Bíblia Interlinear |
| 1831 ἐξέρχομαι Tendo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 saído |
| 575 ἀπό do |
| 2411 ἱερόν templo |
| 4198 πορεύομαι G5711 ia-se retirando |
| 4334 προσέρχομαι G5656 quando se aproximaram |
| 846 αὐτός dele os seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 846 αὐτός para lhe |
| 1925 ἐπιδείκνυμι G5658 mostrar |
| 3619 οἰκοδομή as construções |
| 2411 ἱερόν do templo |
Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derrubada. (ACF)
| 2424 Ἰησοῦς Ele |
| 1161 δέ porém |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3756 οὐ Não |
| 991 βλέπω G5719 vedes |
| 3956 πᾶς tudo |
| 5023 ταῦτα isto |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3364 οὐ μή que não |
| 863 ἀφίημι G5686 ficará |
| 5602 ὧδε aqui |
| 3037 λίθος pedra |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3037 λίθος pedra |
| 3739 ὅς que |
| 3364 οὐ μή não |
| 2647 καταλύω G5701 seja derribada |
E, estando assentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo? (ACF)
| 1909 ἐπί No |
| 3735 ὄρος monte |
| 1636 ἐλαῖα das Oliveiras |
| 2521 κάθημαι achava-se |
| 2521 κάθημαι G5740 Jesus assentado |
| 4334 προσέρχομαι G5656 quando se aproximaram |
| 846 αὐτός dele |
| 3101 μαθητής os discípulos |
| 2596 κατά em particular |
| 2398 ἴδιος - |
| 3004 λέγω G5723 e lhe pediram |
| 2036 ἔπω G5628 Dize-nos |
| 2254 ἡμῖν - |
| 4219 πότε quando |
| 2071 ἔσομαι G5704 sucederão |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
| 2532 καί e |
| 5101 τίς que |
| 4592 σημεῖον sinal |
| 4674 σός haverá da tua |
| 3952 παρουσία vinda |
| 2532 καί e |
| 4930 συντέλεια da consumação |
| 165 αἰών do século |
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane; (ACF)
| 2424 Ἰησοῦς E ele |
| 846 αὐτός lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 respondeu |
| 991 βλέπω G5720 Vede |
| 3361 μή que ninguém |
| 5100 τίς - |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 4105 πλανάω G5661 engane |
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 2064 ἔρχομαι G5695 virão |
| 4183 πολύς muitos |
| 1909 ἐπί em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 2532 καί e |
| 4105 πλανάω G5692 enganarão |
| 4183 πολύς a muitos |
E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 191 ἀκούω G5721 certamente, ouvireis |
| 4171 πόλεμος falar de guerras |
| 2532 καί e |
| 189 ἀκοή rumores |
| 4171 πόλεμος de guerras |
| 3708 ὁράω G5720 vede |
| 3361 μή não |
| 2360 θροέω G5744 vos assusteis |
| 1063 γάρ porque |
| 1163 δεῖ G5748 é necessário |
| 1096 γίνομαι G5635 assim acontecer |
| 235 ἀλλά mas |
| 3768 οὔπω ainda não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5056 τέλος o fim |
Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares. (ACF)
| 1063 γάρ Porquanto |
| 1453 ἐγείρω G5701 se levantará |
| 1484 ἔθνος nação |
| 1909 ἐπί contra |
| 1484 ἔθνος nação |
| 932 βασιλεία reino |
| 1909 ἐπί contra |
| 932 βασιλεία reino |
| 2532 καί e |
| 2071 ἔσομαι G5704 haverá |
| 3042 λιμός fomes |
| 2532 καί e |
| 4578 σεισμός terremotos |
| 2596 κατά em vários |
| 5117 τόπος lugares |
Mas todas estas coisas são o princípio de dores. (ACF)
| 1161 δέ porém tudo |
| 3956 πᾶς - |
| 5023 ταῦτα isto |
| 746 ἀρχή é o princípio |
| 5604 ὠδίν das dores |
Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome. (ACF)
| 5119 τότε Então |
| 3860 παραδίδωμι G5692 sereis atribulados |
| 2347 θλίψις - |
| 2532 καί e |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 615 ἀποκτείνω G5692 matarão |
| 2071 ἔσομαι G5704 Sereis |
| 3404 μισέω G5746 odiados |
| 5259 ὑπό de |
| 3956 πᾶς todas |
| 1484 ἔθνος as nações |
| 1223 διά por causa |
| 3450 μοῦ do meu |
| 3686 ὄνομα nome |
Nesse tempo muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão. (ACF)
| 5119 τότε Nesse tempo |
| 4183 πολύς muitos |
| 4624 σκανδαλίζω G5701 hão de se escandalizar |
| 3860 παραδίδωμι G5692 trair |
| 2532 καί e |
| 3404 μισέω G5692 odiar |
| 240 ἀλλήλων uns aos outros |
E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos. (ACF)
| 1453 ἐγείρω G5701 levantar-se-ão |
| 4183 πολύς muitos |
| 5578 ψευδοπροφήτης falsos profetas |
| 2532 καί e |
| 4105 πλανάω G5692 enganarão |
| 4183 πολύς a muitos |
E, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará. (ACF)
| 2532 καί E |
| 1223 διά por |
| 4129 πληθύνω G5683 se multiplicar |
| 458 ἀνομία a iniquidade |
| 26 ἀγάπη o amor |
| 5594 ψύχω G5691 se esfriará |
| 4183 πολύς de quase todos |
Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo. (ACF)
| 1161 δέ Aquele, porém |
| 5278 ὑπομένω G5660 que perseverar |
| 1519 εἰς até |
| 5056 τέλος o fim |
| 3778 οὗτος esse |
| 4982 σώζω G5701 será salvo |
E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2784 κηρύσσω G5701 será pregado |
| 5124 τοῦτο este |
| 2098 εὐαγγέλιον evangelho |
| 932 βασιλεία do reino |
| 1722 ἔν por |
| 3650 ὅλος todo |
| 3625 οἰκουμένη o mundo |
| 1519 εἰς para |
| 3142 μαρτύριον testemunho |
| 3956 πᾶς a todas |
| 1484 ἔθνος as nações |
| 5119 τότε Então |
| 2240 ἥκω G5692 virá |
| 5056 τέλος o fim |
Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, atenda; (ACF)
| 3752 ὅταν Quando |
| 3767 οὖν pois |
| 1492 εἴδω G5632 virdes |
| 946 βδέλυγμα o abominável |
| 2050 ἐρήμωσις da desolação |
| 4483 ῥέω G5685 de que falou |
| 1223 διά o |
| 4396 προφήτης profeta |
| 1158 Δανιήλ Daniel |
| 1722 ἔν no |
| 5117 τόπος lugar |
| 40 ἅγιος santo |
| 314 ἀναγινώσκω G5723 quem lê |
| 3539 νοιέω G5720 entenda |
Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; (ACF)
| 5119 τότε então |
| 1722 ἔν os que estiverem na |
| 2449 Ἰουδαία Judeia |
| 5343 φεύγω G5720 fujam |
| 1909 ἐπί para |
| 3735 ὄρος os montes |
E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa de sua casa; (ACF)
| 1909 ἐπί quem estiver sobre |
| 1430 δῶμα o eirado |
| 3361 μή não |
| 2597 καταβαίνω G5720 desça |
| 142 αἴρω G5658 a tirar |
| 1537 ἐκ de |
| 3614 οἰκία casa |
| 5100 τίς alguma coisa |
E quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes. (ACF)
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν quem estiver no |
| 68 ἀγρός campo |
| 3361 μή não |
| 1994 ἐπιστρέφω G5657 volte |
| 3694 ὀπίσω atrás |
| 142 αἴρω G5658 para buscar |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 2440 ἱμάτιον capa |
Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! (ACF)
| 3759 οὐαί Ai |
| 2192 ἔχω G5723 das que estiverem |
| 1722 ἔν grávidas |
| 1064 γαστήρ - |
| 2532 καί e |
| 2337 θηλάζω G5723 das que amamentarem |
| 1722 ἔν naqueles |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dias |
E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado; (ACF)
| 4336 προσεύχομαι G5737 Orai |
| 3363 ἵνα μή para que |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 5437 φυγή fuga |
| 3363 ἵνα μή não |
| 1096 γίνομαι G5638 se dê |
| 5494 χειμών no inverno |
| 3366 μηδέ nem |
| 1722 ἔν no |
| 4521 σάββατον sábado |
Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco há de haver. (ACF)
| 1063 γάρ porque |
| 2071 ἔσομαι G5704 nesse tempo haverá |
| 3173 μέγας grande |
| 2347 θλίψις tribulação |
| 3634 οἷος como |
| 575 ἀπό desde |
| 746 ἀρχή o princípio |
| 2889 κόσμος do mundo |
| 2193 ἕως até agora |
| 3568 νῦν - |
| 3761 οὐδέ não |
| 1096 γίνομαι G5754 tem havido |
| 1096 γίνομαι G5638 e nem haverá |
| 3364 οὐ μή jamais |
E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias. (ACF)
| 1508 εἰ μή Não |
| 2856 κολοβόω tivessem |
| 1565 ἐκεῖνος aqueles |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2856 κολοβόω G5681 sido abreviados |
| 3956 πᾶς ninguém |
| 4561 σάρξ - |
| 4982 σώζω G5681 seria salvo |
| 1161 δέ mas |
| 1223 διά por causa |
| 1588 ἐκλεκτός dos escolhidos |
| 1565 ἐκεῖνος tais |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2856 κολοβόω G5701 serão abreviados |
Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não lhe deis crédito; (ACF)
| 5119 τότε Então |
| 1437 ἐάν se |
| 5100 τίς alguém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2036 ἔπω G5632 disser |
| 2400 ἰδού G5628 Eis |
| 5602 ὧδε aqui |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 2228 ἤ Ou |
| 5602 ὧδε Ei-lo ali |
| 3361 μή Não |
| 4100 πιστεύω G5661 acrediteis |
Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fora, enganariam até os escolhidos. (ACF)
| 1063 γάρ porque |
| 1453 ἐγείρω G5701 surgirão |
| 5580 ψευδόχριστος falsos cristos |
| 2532 καί e |
| 5578 ψευδοπροφήτης falsos profetas |
| 1325 δίδωμι G5692 operando |
| 3173 μέγας grandes |
| 4592 σημεῖον sinais |
| 2532 καί e |
| 5059 τέρας prodígios |
| 5620 ὥστε para |
| 4105 πλανάω G5658 enganar |
| 1487 εἰ se |
| 1415 δυνατός possível |
| 2532 καί os próprios |
| 1588 ἐκλεκτός eleitos |
Eis que eu vo-lo tenho predito. (ACF)
| 2400 ἰδού G5628 Vede |
| 5213 ὑμῖν que vo-lo |
| 4280 προερέω G5758 tenho predito |
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais. Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis. (ACF)
| 3767 οὖν Portanto |
| 1437 ἐάν se |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2036 ἔπω G5632 disserem |
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 2076 ἐστί G5748 ele está |
| 1722 ἔν no |
| 2048 ἔρημος deserto |
| 3361 μή não |
| 1831 ἐξέρχομαι G5632 saiais |
| 2400 ἰδού G5628 Ou: Ei-lo |
| 1722 ἔν no |
| 5009 ταμεῖον interior da casa |
| 3361 μή não |
| 4100 πιστεύω G5661 acrediteis |
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 5618 ὥσπερ assim como |
| 796 ἀστραπή o relâmpago |
| 1831 ἐξέρχομαι G5736 sai |
| 575 ἀπό do |
| 395 ἀνατολή oriente |
| 2532 καί e |
| 5316 φαίνω G5727 se mostra |
| 2193 ἕως até |
| 1424 δυσμή no ocidente |
| 3779 οὕτω assim |
| 2071 ἔσομαι G5704 há de ser |
| 3952 παρουσία a vinda |
| 5207 υἱός do Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias. (ACF)
| 1437 ἐάν Onde |
| 3699 ὅπου - |
| 5600 ὦ G5753 estiver |
| 4430 πτῶμα o cadáver |
| 1563 ἐκεῖ aí |
| 4863 συνάγω G5701 se ajuntarão |
| 105 ἀετός os abutres |
E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas. (ACF)
| 1161 δέ Logo em seguida |
| 2112 εὐθέως - |
| 3326 μετά à |
| 2347 θλίψις tribulação |
| 1565 ἐκεῖνος daqueles |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2246 ἥλιος o sol |
| 4654 σκοτίζω G5701 escurecerá |
| 4582 σελήνη a lua |
| 3756 οὐ não |
| 1325 δίδωμι G5692 dará |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 5338 φέγγος claridade |
| 792 ἀστήρ as estrelas |
| 4098 πίπτω G5699 cairão |
| 575 ἀπό do |
| 3772 οὐρανός firmamento |
| 2532 καί e |
| 1411 δύναμις os poderes |
| 3772 οὐρανός dos céus |
| 4531 σαλεύω G5701 serão abalados |
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória. (ACF)
| 5119 τότε Então |
| 5316 φαίνω G5691 aparecerá |
| 1722 ἔν no |
| 3772 οὐρανός céu |
| 4592 σημεῖον o sinal |
| 5207 υἱός do Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3956 πᾶς todos |
| 5443 φυλή os povos |
| 1093 γῆ da terra |
| 2875 κόπτω G5695 se lamentarão |
| 2532 καί e |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 verão |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 2064 ἔρχομαι G5740 vindo |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3507 νεφέλη as nuvens |
| 3772 οὐρανός do céu |
| 3326 μετά com |
| 1411 δύναμις poder |
| 2532 καί e |
| 4183 πολύς muita |
| 1391 δόξα glória |
E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus. (ACF)
| 2532 καί E |
| 649 ἀποστέλλω G5692 ele enviará |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 32 ἄγγελος anjos |
| 3326 μετά com |
| 3173 μέγας grande |
| 5456 φωνή clangor |
| 4536 σάλπιγξ de trombeta |
| 1996 ἐπισυνάγω G5692 os quais reunirão |
| 846 αὐτός os seus |
| 1588 ἐκλεκτός escolhidos |
| 1537 ἐκ dos |
| 5064 τέσσαρες quatro |
| 417 ἄνεμος ventos |
| 575 ἀπό de |
| 206 ἄκρον uma |
| 2193 ἕως a |
| 206 ἄκρον outra |
| 846 αὐτός - |
| 206 ἄκρον extremidade |
| 3772 οὐρανός dos céus |
Aprendei, pois, esta parábola da figueira: Quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão. (ACF)
| 3129 μανθάνω G5628 Aprendei |
| 1161 δέ pois |
| 3850 παραβολή a parábola |
| 575 ἀπό da |
| 4808 συκῆ figueira |
| 3752 ὅταν quando |
| 846 αὐτός já os seus |
| 2798 κλάδος ramos |
| 1096 γίνομαι G5638 se renovam |
| 527 ἁπαλός - |
| 2532 καί e |
| 5444 φύλλον as folhas |
| 1631 ἐκφύω G5725 brotam |
| 1097 γινώσκω G5719 sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 1451 ἐγγύς está próximo |
| 2330 θέρος o verão |
Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas. (ACF)
| 3779 οὕτω Assim |
| 2532 καί também |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3752 ὅταν quando |
| 1492 εἴδω G5632 virdes |
| 3956 πᾶς todas |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
| 1097 γινώσκω G5719 sabei |
| 3754 ὅτι que |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 1451 ἐγγύς próximo |
| 1909 ἐπί às |
| 2374 θύρα portas |
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam. (ACF)
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3364 οὐ μή que não |
| 3928 παρέρχομαι G5632 passará |
| 3778 οὗτος esta |
| 1074 γενεά geração |
| 302 ἄν sem que |
| 2193 ἕως - |
| 3956 πᾶς tudo |
| 5023 ταῦτα isto |
| 1096 γίνομαι G5638 aconteça |
O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar. (ACF)
| 3928 παρέρχομαι G5695 Passará |
| 3772 οὐρανός o céu |
| 2532 καί e |
| 1093 γῆ a terra |
| 1161 δέ porém |
| 3450 μοῦ as minhas |
| 3056 λόγος palavras |
| 3364 οὐ μή não |
| 3928 παρέρχομαι G5632 passarão |
Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 4012 περί a respeito daquele |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 2532 καί e |
| 5610 ὥρα hora |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 1492 εἴδω G5758 sabe |
| 3761 οὐδέ nem |
| 32 ἄγγελος os anjos |
| 3772 οὐρανός dos céus |
| 1508 εἰ μή nem o Filho, senão |
| 3962 πατήρ o Pai |
E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem. (ACF)
| 1161 δέ Pois |
| 3779 οὕτω assim |
| 5618 ὥσπερ como |
| 2250 ἡμέρα foi nos dias |
| 3575 Νῶε de Noé |
| 2532 καί também |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 3952 παρουσία a vinda |
| 5207 υἱός do Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, (ACF)
| 1063 γάρ Porquanto |
| 5618 ὥσπερ assim como |
| 1722 ἔν nos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2258 ἦν G5713 anteriores |
| 4253 πρό - |
| 2627 κατακλυσμός ao dilúvio |
| 5176 τρώγω G5723 comiam |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5723 bebiam |
| 1060 γαμέω G5723 casavam |
| 2532 καί e |
| 1547 ἐκγαμίζω G5723 davam-se em casamento |
| 891 ἄχρι até |
| 2250 ἡμέρα ao dia |
| 3739 ὅς em que |
| 3575 Νῶε Noé |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 entrou |
| 1519 εἰς na |
| 2787 κιβωτός arca |
E não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do homem. (ACF)
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 1097 γινώσκω G5627 o perceberam |
| 2193 ἕως senão |
| 2064 ἔρχομαι G5627 quando veio |
| 2627 κατακλυσμός o dilúvio |
| 2532 καί e |
| 142 αἴρω G5656 os levou |
| 537 ἅπας a todos |
| 3779 οὕτω assim |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 2532 καί também |
| 3952 παρουσία a vinda |
| 5207 υἱός do Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro; (ACF)
| 5119 τότε Então |
| 1417 δύο dois |
| 2071 ἔσομαι G5704 estarão |
| 1722 ἔν no |
| 68 ἀγρός campo |
| 1520 εἷς um |
| 3880 παραλαμβάνω G5743 será tomado |
| 2532 καί e |
| 863 ἀφίημι G5743 deixado |
| 1520 εἷς o outro |
Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra. (ACF)
| 1417 δύο duas |
| 229 ἀλήθω G5723 estarão trabalhando |
| 1722 ἔν num |
| 3459 μύλων moinho |
| 3391 μία uma |
| 3880 παραλαμβάνω G5743 será tomada |
| 2532 καί e |
| 863 ἀφίημι G5743 deixada |
| 3391 μία a outra |
Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor. (ACF)
| 3767 οὖν Portanto |
| 1127 γρηγορεύω G5720 vigiai |
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 4169 ποῖος em que |
| 5610 ὥρα dia |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 2962 κύριος Senhor |
Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 1097 γινώσκω G5719 considerai |
| 1565 ἐκεῖνος isto |
| 1487 εἰ se |
| 3617 οἰκοδεσπότης o pai de família |
| 1492 εἴδω G5715 soubesse |
| 4169 ποῖος a que |
| 5438 φυλακή hora |
| 2064 ἔρχομαι G5736 viria |
| 2812 κλέπτης o ladrão |
| 1127 γρηγορεύω G5656 vigiaria |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 1439 ἐάω G5656 deixaria |
| 1358 διορύσσω G5650 que fosse arrombada |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 3614 οἰκία casa |
Por isso, estai vós apercebidos também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis. (ACF)
| 1223 διά Por isso |
| 5124 τοῦτο - |
| 1096 γίνομαι G5737 ficai |
| 2532 καί também |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 2092 ἕτοιμος apercebidos |
| 3754 ὅτι porque |
| 3739 ὅς à |
| 5610 ὥρα hora |
| 3756 οὐ em que não |
| 1380 δοκέω G5719 cuidais |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 2064 ἔρχομαι G5736 virá |
Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o seu senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo? (ACF)
| 5101 τίς Quem |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 686 ἄρα pois |
| 1401 δοῦλος o servo |
| 4103 πιστός fiel |
| 2532 καί e |
| 5429 φρόνιμος prudente |
| 3739 ὅς a quem |
| 2962 κύριος o senhor |
| 2525 καθίστημι G5656 confiou |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 2322 θεραπεία conservos |
| 1325 δίδωμι G5721 para dar-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 5160 τροφή o sustento |
| 1722 ἔν a seu tempo |
| 2540 καιρός - |
Bem-aventurado aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar servindo assim. (ACF)
| 3107 μακάριος Bem-aventurado |
| 1565 ἐκεῖνος aquele |
| 1401 δοῦλος servo |
| 3739 ὅς a quem |
| 846 αὐτός seu |
| 2962 κύριος senhor |
| 2064 ἔρχομαι G5631 quando vier |
| 2147 εὑρίσκω G5692 achar |
| 4160 ποιέω G5723 fazendo |
| 3779 οὕτω assim |
Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens. (ACF)
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 846 αὐτός lhe |
| 2525 καθίστημι G5692 confiará |
| 3956 πᾶς todos |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 5224 ὑπάρχοντα G5723 bens |
Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarde virá; (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 1437 ἐάν se |
| 1565 ἐκεῖνος aquele |
| 1401 δοῦλος servo |
| 2556 κακός sendo mau |
| 2036 ἔπω G5632 disser |
| 1722 ἔν consigo |
| 2588 καρδία - |
| 848 αὑτοῦ mesmo |
| 3450 μοῦ Meu |
| 2962 κύριος senhor |
| 5549 χρονίζω G5719 demora-se |
E começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os ébrios, (ACF)
| 2532 καί e |
| 756 ἄρχομαι G5672 passar |
| 5180 τύπτω G5721 a espancar |
| 4889 σύνδουλος os seus companheiros |
| 1161 δέ e |
| 2068 ἐσθίω G5721 a comer |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5721 beber |
| 3326 μετά com |
| 3184 μεθύω G5723 ébrios |
Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe, (ACF)
| 2240 ἥκω G5692 virá |
| 2962 κύριος o senhor |
| 1565 ἐκεῖνος daquele |
| 1401 δοῦλος servo |
| 1722 ἔν em |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 3739 ὅς em que |
| 3756 οὐ não |
| 4328 προσδοκάω G5719 o espera |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν em |
| 5610 ὥρα hora |
| 3739 ὅς que |
| 3756 οὐ não |
| 1097 γινώσκω G5719 sabe |
E separa-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes. (ACF)
| 2532 καί e |
| 1371 διχοτομέω G5692 castigá-lo-á |
| 846 αὐτός - |
| 5087 τίθημι G5692 lançando-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 3313 μέρος a sorte |
| 3326 μετά com |
| 5273 ὑποκριτής os hipócritas |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 2071 ἔσομαι G5704 haverá |
| 2805 κλαυθμός choro |
| 2532 καί e |
| 1030 βρυγμός ranger |
| 3599 ὀδούς de dentes |