Bíblia Interlinear |
| 2258 ἦν G5713 Aproximavam-se |
| 1448 ἐγγίζω G5723 - |
| 3956 πᾶς de Jesus todos |
| 5057 τελώνης os publicanos |
| 2532 καί e |
| 268 ἀμαρτωλός pecadores |
| 846 αὐτός para o |
| 191 ἀκούω G5721 ouvir |
E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este recebe pecadores, e come com eles. (ACF)
| 2532 καί E |
| 1234 διαγογγύζω G5707 murmuravam |
| 5330 Φαρισαῖος os fariseus |
| 2532 καί e |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3754 ὅτι Este |
| 3778 οὗτος - |
| 4327 προσδέχομαι G5736 recebe |
| 268 ἀμαρτωλός pecadores |
| 2532 καί e |
| 4906 συνεσθίω G5719 come |
| 846 αὐτός com eles |
E ele lhes propôs esta parábola, dizendo: (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 propôs |
| 5026 ταύτη Jesus esta |
| 3850 παραβολή parábola |
Que homem dentre vós, tendo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove, e não vai após a perdida até que venha a achá-la? (ACF)
| 5101 τίς Qual |
| 1537 ἐκ dentre |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 444 ἄνθρωπος é o homem |
| 2192 ἔχω G5723 que, possuindo |
| 1540 ἑκατόν cem |
| 4263 πρόβατον ovelhas |
| 2532 καί e |
| 622 ἀπόλλυμι G5660 perdendo |
| 1520 εἷς uma |
| 1537 ἐκ delas |
| 846 αὐτός - |
| 3756 οὐ não |
| 2641 καταλείπω G5719 deixa |
| 1722 ἔν no |
| 2048 ἔρημος deserto |
| 1768 ἐννενηκονταεννέα as noventa e nove |
| 2532 καί e |
| 4198 πορεύομαι G5736 vai |
| 622 ἀπόλλυμι G5756 em busca da que se perdeu |
| 2193 ἕως até |
| 2147 εὑρίσκω G5632 encontrá-la |
| 846 αὐτός - |
E achando-a, a põe sobre os seus ombros, gostoso; (ACF)
| 2147 εὑρίσκω G5631 Achando-a |
| 2007 ἐπιτίθημι G5719 põe-na |
| 1909 ἐπί sobre |
| 5606 ὤμος os ombros |
| 5463 χαίρω G5723 cheio de júbilo |
E, chegando a casa, convoca os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque já achei a minha ovelha perdida. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2064 ἔρχομαι G5631 indo |
| 1519 εἰς - |
| 3624 οἶκος para casa |
| 4779 συγκαλέω G5719 reúne |
| 5384 φίλος os amigos |
| 2532 καί e |
| 1069 γείτων vizinhos |
| 3004 λέγω G5723 dizendo-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 4796 συγχαίρω G5645 Alegrai-vos |
| 3427 μοί comigo |
| 3754 ὅτι porque |
| 2147 εὑρίσκω G5627 já achei |
| 3450 μοῦ a minha |
| 4263 πρόβατον ovelha |
| 622 ἀπόλλυμι G5756 perdida |
Digo-vos que assim haverá alegria no céu por um pecador que se arrepende, mais do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento. (ACF)
| 3004 λέγω G5719 Digo-vos |
| 5213 ὑμῖν - |
| 3754 ὅτι que |
| 3779 οὕτω assim |
| 2071 ἔσομαι G5704 haverá |
| 5479 χαρά maior júbilo |
| 1722 ἔν no |
| 3772 οὐρανός céu |
| 1909 ἐπί por |
| 1520 εἷς um |
| 268 ἀμαρτωλός pecador |
| 3340 μετανοέω G5723 que se arrepende |
| 2228 ἤ do que |
| 1909 ἐπί por |
| 1768 ἐννενηκονταεννέα noventa e nove |
| 1342 δίκαιος justos |
| 3748 ὅστις que |
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5719 necessitam |
| 5532 χρεία - |
| 3341 μετάνοια de arrependimento |
Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma dracma, não acende a candeia, e varre a casa, e busca com diligência até a achar? (ACF)
| 2228 ἤ Ou |
| 5101 τίς qual |
| 1135 γυνή é a mulher |
| 2192 ἔχω G5723 que, tendo |
| 1176 δέκα dez |
| 1406 δραχμή dracmas |
| 1437 ἐάν se |
| 622 ἀπόλλυμι G5661 perder |
| 3391 μία uma |
| 3780 οὐχί não |
| 681 ἅπτω G5719 acende |
| 3088 λύχνος a candeia |
| 4563 σαρόω G5719 varre |
| 3614 οἰκία a casa |
| 3614 οἰκία e |
| 2212 ζητέω G5719 a procura |
| 1960 ἐπιμελῶς diligentemente |
| 2193 ἕως até |
| 3755 ὅτου - |
| 2147 εὑρίσκω G5632 encontrá-la |
E achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2147 εὑρίσκω G5631 tendo-a achado |
| 4779 συγκαλέω G5731 reúne |
| 5384 φίλος as amigas |
| 2532 καί e |
| 1069 γείτων vizinhas |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 4796 συγχαίρω G5645 Alegrai-vos |
| 3427 μοί comigo |
| 3754 ὅτι porque |
| 2147 εὑρίσκω G5627 achei |
| 1406 δραχμή a dracma |
| 3739 ὅς que |
| 622 ἀπόλλυμι G5656 eu tinha perdido |
Assim vos digo que há alegria diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende. (ACF)
| 5213 ὑμῖν Eu vos |
| 3004 λέγω G5719 afirmo |
| 3779 οὕτω que, de igual modo |
| 1096 γίνομαι G5736 há |
| 5479 χαρά júbilo |
| 1799 ἐνώπιον diante |
| 32 ἄγγελος dos anjos |
| 2316 θεός de Deus |
| 1909 ἐπί por |
| 1520 εἷς um |
| 268 ἀμαρτωλός pecador |
| 3340 μετανοέω G5723 que se arrepende |
E disse: Um certo homem tinha dois filhos; (ACF)
| 2036 ἔπω G5627 Continuou |
| 5100 τίς Certo |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2192 ἔχω G5707 tinha |
| 1417 δύο dois |
| 5207 υἱός filhos |
E o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me pertence. E ele repartiu por eles a fazenda. (ACF)
| 3501 νέος o mais moço |
| 846 αὐτός deles |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3962 πατήρ ao pai |
| 3962 πατήρ Pai |
| 1325 δίδωμι G5628 dá-me |
| 3427 μοί - |
| 3313 μέρος a parte |
| 3776 οὐσία dos bens |
| 1911 ἐπιβάλλω G5723 que me cabe |
| 2532 καί E |
| 846 αὐτός ele lhes |
| 1244 διαιρέω G5627 repartiu |
| 979 βίος os haveres |
E, poucos dias depois, o filho mais novo, ajuntando tudo, partiu para uma terra longínqua, e ali desperdiçou os seus bens, vivendo dissolutamente. (ACF)
| 3326 μετά Passados |
| 3756 οὐ não |
| 4183 πολύς muitos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 5207 υἱός o filho |
| 3501 νέος mais moço |
| 4863 συνάγω G5631 ajuntando |
| 537 ἅπας tudo |
| 589 ἀποδημέω G5656 o que era seu, partiu |
| 1519 εἰς para |
| 5561 χώρα uma terra |
| 3117 μακρός distante |
| 2532 καί e |
| 1563 ἐκεῖ lá |
| 1287 διασκορπίζω G5656 dissipou |
| 848 αὑτοῦ todos os seus |
| 3776 οὐσία bens |
| 2198 ζάω G5723 vivendo |
| 811 ἀσώτως dissolutamente |
E, havendo ele gastado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e começou a padecer necessidades. (ACF)
| 1159 δαπανάω G5660 Depois de ter consumido |
| 3956 πᾶς tudo |
| 1096 γίνομαι G5633 sobreveio |
| 2596 κατά àquele |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 5561 χώρα país |
| 2478 ἰσχυρός uma grande |
| 3042 λιμός fome |
| 2532 καί e |
| 756 ἄρχομαι G5662 ele começou |
| 5302 ὑστερέω G5745 a passar necessidade |
E foi, e chegou-se a um dos cidadãos daquela terra, o qual o mandou para os seus campos, a apascentar porcos. (ACF)
| 2532 καί Então |
| 4198 πορεύομαι G5679 ele foi |
| 2853 κολλάω G5681 e se agregou |
| 1520 εἷς a |
| 4177 πολίτης um dos cidadãos |
| 1565 ἐκεῖνος daquela |
| 5561 χώρα terra |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός este o |
| 3992 πέμπω G5656 mandou |
| 1519 εἰς para |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 68 ἀγρός campos |
| 1006 βόσκω G5721 a guardar |
| 5519 χοῖρος porcos |
E desejava encher o seu estômago com as bolotas que os porcos comiam, e ninguém lhe dava nada. (ACF)
| 1937 ἐπιθυμέω G5707 Ali, desejava |
| 1072 γεμίζω G5658 ele fartar-se |
| 2836 κοιλία das alfarrobas |
| 575 ἀπό - |
| 2769 κεράτιον - |
| 3739 ὅς que |
| 5519 χοῖρος os porcos |
| 2068 ἐσθίω G5707 comiam |
| 2532 καί mas |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 846 αὐτός lhe |
| 1325 δίδωμι G5707 dava |
E, tornando em si, disse: Quantos jornaleiros de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome! (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 2064 ἔρχομαι G5631 caindo |
| 1519 εἰς em |
| 1438 ἑαυτού si |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4214 πόσος Quantos |
| 3407 μίσθιος trabalhadores |
| 3450 μοῦ de meu |
| 3962 πατήρ pai |
| 740 ἄρτος têm pão |
| 4052 περισσεύω G5719 com fartura |
| 1161 δέ e |
| 1473 ἐγώ eu |
| 622 ἀπόλλυμι G5731 aqui morro |
| 3042 λιμός de fome |
Levantar-me-ei, e irei ter com meu pai, e dir-lhe-ei: Pai, pequei contra o céu e perante ti; (ACF)
| 450 ἀνίστημι G5631 Levantar-me-ei |
| 4198 πορεύομαι G5695 e irei |
| 4314 πρός ter com |
| 3450 μοῦ o meu |
| 3962 πατήρ pai |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhe |
| 2046 ἔρω G5692 direi |
| 3962 πατήρ Pai |
| 264 ἀμαρτάνω G5627 pequei |
| 1519 εἰς contra |
| 3772 οὐρανός o céu |
| 2532 καί e |
| 1799 ἐνώπιον diante |
| 4675 σοῦ de ti |
Já não sou digno de ser chamado teu filho; faze-me como um dos teus jornaleiros. (ACF)
| 3765 οὐκέτι já não |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 514 ἄξιος digno |
| 2564 καλέω G5683 de ser chamado |
| 4675 σοῦ teu |
| 5207 υἱός filho |
| 4160 ποιέω G5657 trata-me |
| 3165 μέ - |
| 5613 ὡς como |
| 1520 εἷς um |
| 4675 σοῦ dos teus |
| 3407 μίσθιος trabalhadores |
E, levantando-se, foi para seu pai; e, quando ainda estava longe, viu-o seu pai, e se moveu de íntima compaixão e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço e o beijou. (ACF)
| 2532 καί E |
| 450 ἀνίστημι G5631 levantando-se |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foi |
| 4314 πρός para |
| 1438 ἑαυτού seu |
| 3962 πατήρ pai |
| 846 αὐτός Vinha ele |
| 2089 ἔτι ainda |
| 3112 μακράν longe |
| 568 ἀπέχω G5723 - |
| 846 αὐτός quando seu |
| 3962 πατήρ pai |
| 846 αὐτός o |
| 1492 εἴδω G5627 avistou |
| 2532 καί e |
| 4697 σπλαγχνίζομαι G5675 compadecido |
| 5143 τρέχω G5631 dele, correndo |
| 1968 ἐπιπίπτω G5627 o abraçou |
| 1909 ἐπί - |
| 846 αὐτός - |
| 5137 τράχηλος - |
| 2532 καί e |
| 2705 καταφιλέω G5656 beijou |
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti, e já não sou digno de ser chamado teu filho. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 5207 υἱός o filho |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3962 πατήρ Pai |
| 264 ἀμαρτάνω G5627 pequei |
| 1519 εἰς contra |
| 3772 οὐρανός o céu |
| 2532 καί e |
| 1799 ἐνώπιον diante |
| 4675 σοῦ de ti |
| 3765 οὐκέτι já não |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 514 ἄξιος digno |
| 2564 καλέω G5683 de ser chamado |
| 4675 σοῦ teu |
| 5207 υἱός filho |
Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa; e vesti-lho, e ponde-lhe um anel na mão, e alparcas nos pés; (ACF)
| 3962 πατήρ O pai |
| 1161 δέ porém |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4314 πρός aos |
| 848 αὑτοῦ seus |
| 1401 δοῦλος servos |
| 1627 ἐκφέρω G5657 Trazei |
| 4413 πρῶτος depressa a melhor |
| 4749 στολή roupa |
| 1746 ἐνδύω G5657 vesti-o |
| 846 αὐτός - |
| 1325 δίδωμι G5628 ponde-lhe |
| 1146 δακτύλιος um anel |
| 1519 εἰς no |
| 5495 χείρ dedo |
| 2532 καί e |
| 5266 ὑπόδημα sandálias |
| 1519 εἰς nos |
| 4228 πούς pés |
E trazei o bezerro cevado, e matai-o; e comamos, e alegremo-nos; (ACF)
| 5342 φέρω G5660 trazei |
| 2380 θύω G5657 também e matai |
| 2380 θύω G5657 - |
| 3448 μόσχος o novilho |
| 4618 σιτευτός cevado |
| 5315 φάγω G5631 Comamos |
| 2165 εὐφραίνω G5686 e regozijemo-nos |
Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se. (ACF)
| 3754 ὅτι porque |
| 3778 οὗτος este |
| 3450 μοῦ meu |
| 5207 υἱός filho |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 3498 νεκρός morto |
| 2532 καί e |
| 326 ἀναζάω G5656 reviveu |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 622 ἀπόλλυμι G5756 perdido |
| 2532 καί e |
| 2147 εὑρίσκω G5681 foi achado |
| 2532 καί E |
| 756 ἄρχομαι G5662 começaram |
| 2165 εὐφραίνω G5745 a regozijar-se |
E o seu filho mais velho estava no campo; e quando veio, e chegou perto de casa, ouviu a música e as danças. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 5207 υἱός o filho |
| 4245 πρεσβύτερος mais velho |
| 2258 ἦν G5713 estivera |
| 1722 ἔν no |
| 68 ἀγρός campo |
| 2532 καί e |
| 5613 ὡς quando |
| 2064 ἔρχομαι G5740 voltava |
| 1448 ἐγγίζω G5656 ao aproximar-se |
| 3614 οἰκία da casa |
| 191 ἀκούω G5656 ouviu |
| 4858 συμφωνία a música |
| 2532 καί e |
| 5525 χορός as danças |
E, chamando um dos servos, perguntou-lhe que era aquilo. (ACF)
| 4341 προσκαλέομαι G5666 Chamou |
| 1520 εἷς um |
| 3816 παῖς dos criados |
| 4441 πυνθάνομαι G5711 e perguntou-lhe |
| 5101 τίς que |
| 1498 εἴην G5751 era |
| 5023 ταῦτα aquilo |
E ele lhe disse: Veio teu irmão; e teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu são e salvo. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 846 αὐτός ele |
| 2036 ἔπω G5627 informou |
| 2240 ἥκω G5719 Veio |
| 4675 σοῦ teu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2532 καί e |
| 4675 σοῦ teu |
| 3962 πατήρ pai |
| 2380 θύω G5656 mandou matar |
| 3448 μόσχος o novilho |
| 4618 σιτευτός cevado |
| 3754 ὅτι porque |
| 846 αὐτός o |
| 618 ἀπολαμβάνω G5627 recuperou |
| 5198 ὑγιαίνω G5723 com saúde |
Mas ele se indignou, e não queria entrar. (ACF)
| 3710 ὀργίζω G5681 Ele se indignou |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 2309 θέλω G5707 queria |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrar |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 saindo |
| 3767 οὖν porém |
| 3962 πατήρ o pai |
| 3870 παρακαλέω G5707 procurava conciliá-lo |
| 846 αὐτός - |
E saindo o pai, instava com ele. Mas, respondendo ele, disse ao pai: Eis que te sirvo há tantos anos, sem nunca transgredir o teu mandamento, e nunca me deste um cabrito para alegrar-me com os meus amigos; (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 ele respondeu |
| 3962 πατήρ a seu pai |
| 2400 ἰδού G5628 Há |
| 5118 τοσοῦτος tantos |
| 2094 ἔτος anos |
| 4671 σοί que te |
| 1398 δουλεύω G5719 sirvo |
| 3763 οὐδέποτε sem jamais |
| 3928 παρέρχομαι G5627 transgredir |
| 1785 ἐντολή uma ordem |
| 4675 σοῦ tua |
| 2532 καί e |
| 3763 οὐδέποτε nunca |
| 1698 ἐμοί me |
| 1325 δίδωμι G5656 deste |
| 2056 ἔριφος um cabrito |
| 2443 ἵνα sequer para |
| 2165 εὐφραίνω G5686 alegrar-me |
| 3326 μετά com |
| 3450 μοῦ os meus |
| 5384 φίλος amigos |
Vindo, porém, este teu filho, que desperdiçou os teus bens com as meretrizes, mataste-lhe o bezerro cevado. (ACF)
| 2064 ἔρχομαι G5627 vindo |
| 1161 δέ porém |
| 3778 οὗτος esse |
| 4675 σοῦ teu |
| 5207 υἱός filho |
| 3588 ὁ que |
| 2719 κατεσθίω G5631 desperdiçou |
| 4675 σοῦ os teus |
| 979 βίος bens |
| 3326 μετά com |
| 4204 πόρνη meretrizes |
| 2380 θύω G5656 tu mandaste matar |
| 846 αὐτός para ele |
| 3448 μόσχος o novilho |
| 4618 σιτευτός cevado |
E ele lhe disse: Filho, tu sempre estás comigo, e todas as minhas coisas são tuas; (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 5043 τέκνον o pai: Meu filho |
| 4771 σύ tu |
| 3842 πάντοτε sempre |
| 1488 εἶ G5748 estás |
| 3842 πάντοτε comigo |
| 1700 ἐμοῦ - |
| 3956 πᾶς tudo |
| 2076 ἐστί G5748 o que é |
| 1699 ἐμός meu |
| 4674 σός é teu |
Mas era justo alegrarmo-nos e folgarmos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; e tinha-se perdido, e achou-se. (ACF)
| 1161 δέ Entretanto |
| 1163 δεῖ G5713 era preciso |
| 2165 εὐφραίνω G5683 que nos regozijássemos |
| 2532 καί e |
| 5463 χαίρω G5646 nos alegrássemos |
| 3754 ὅτι porque |
| 3778 οὗτος esse |
| 4675 σοῦ teu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 3498 νεκρός morto |
| 2532 καί e |
| 326 ἀναζάω G5656 reviveu |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 622 ἀπόλλυμι G5756 perdido |
| 2532 καί e |
| 2147 εὑρίσκω G5681 foi achado |