A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Lucas 14

Loukás

Aconteceu num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.

1096
γίνομαι
G5633
Aconteceu
1722
ἔν

que, ao
2064
ἔρχομαι
G5629
entrar
846
αὐτός

ele
1519
εἰς

num sábado na
3624
οἶκος

casa
5100
τίς

de um
758
ἄρχων

dos principais
5330
Φαρισαῖος

fariseus
5315
φάγω
G5629
para comer
740
ἄρτος

pão
2532
καί

eis que
846
αὐτός

o
2258
ἦν
G5713
estavam observando
3906
παρατηρέω
G5734
-


E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico. (ACF)

2400
ἰδού
G5628
Ora
1715
ἔμπροσθεν

diante
846
αὐτός

dele
2258
ἦν
G5713
se achava
5100
τίς

um
444
ἄνθρωπος

homem
5203
ὑδρωπικός

hidrópico


E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado? (ACF)

2532
καί

Então
2424
Ἰησοῦς

Jesus
4314
πρός

dirigindo-se aos
3544
νομικός

intérpretes da Lei
2532
καί

e
5330
Φαρισαῖος

aos fariseus
3004
λέγω
G5723
perguntou-lhes
1487
εἰ

É
1832
ἔξεστι
G5748
ou não é lícito
2323
θεραπεύω
G5721
curar
4521
σάββατον

no sábado


Eles, porém, calaram-se. E, tomando-o, o curou e despediu. (ACF)

2270
ἡσυχάζω
G5656
Eles, porém, nada disseram
2532
καί

E
1949
ἐπιλαμβάνομαι
G5637
tomando-o
846
αὐτός

o
2390
ἰάομαι
G5662
curou
2532
καί

e
630
ἀπολύω
G5656
o despediu


E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo? (ACF)

4314
πρός

A seguir, lhes
846
αὐτός

-
611
ἀποκρίνομαι
G5679
perguntou
5101
τίς

Qual
5216
ὑμῶν

de vós
2228


se o filho ou
1016
βοῦς

o boi
1706
ἐμπίπτω
G5695
cair
1519
εἰς

num
5421
φρέαρ

poço
3756
οὐ

não
846
αὐτός

o
385
ἀνασπάω
G5692
tirará
2112
εὐθέως

logo
1722
ἔν

mesmo em
2250
ἡμέρα

dia
4521
σάββατον

de sábado


E nada lhe podiam replicar sobre isto. (ACF)

3756
οὐ

A isto nada
2480
ἰσχύω
G5656
puderam
470
ἀνταποκρίνομαι
G5677
responder


E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes: (ACF)

1907
ἐπέχω
G5723
Reparando
4459
πῶς

como
2564
καλέω
G5772
os convidados
1586
ἐκλέγομαι
G5710
escolhiam
4411
πρωτοκλισία

os primeiros lugares
3004
λέγω
G5707
propôs-lhes
3850
παραβολή

uma parábola


Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu; (ACF)

3752
ὅταν

Quando
5259
ὑπό

por
5100
τίς

alguém
2564
καλέω
G5686
fores convidado
1519
εἰς

para
1062
γάμος

um casamento
3361
μή

não
2625
κατακλίνω
G5686
procures
4411
πρωτοκλισία

o primeiro lugar
3379
μήποτε

para não suceder que
5600

G5753
havendo
2564
καλέω
G5772
um convidado
1784
ἔντιμος

mais digno
4675
σοῦ

do que tu


E, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar. (ACF)

2064
ἔρχομαι
G5631
vindo
4571
σέ

aquele que te
2564
καλέω
G5660
convidou
2532
καί

e
4671
σοί

também a ele, te
2046
ἔρω
G5692
diga
1325
δίδωμι
G5628
5117
τόπος

o lugar
5129
τούτῳ

a este
2532
καί

Então
756
ἄρχομαι
G5672
irás
152
αἰσχύνη

envergonhado
2722
κατέχω
G5721
ocupar
2078
ἔσχατος

o último
5117
τόπος

lugar


Mas, quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa. (ACF)

235
ἀλλά

Pelo contrário
377
ἀναπίπτω
G5657
quando fores convidado, vai tomar
2078
ἔσχατος

o último
5117
τόπος

lugar
2443
ἵνα

para que
3752
ὅταν

quando
4198
πορεύομαι
G5679
vier
2564
καλέω
G5686
o que te convidou
5384
φίλος

te diga: Amigo
4320
προσαναβαίνω
G5628
senta-te
511
ἀνώτερος

mais para cima
2071
ἔσομαι
G5704
Ser-te-á
4671
σοί

-
1391
δόξα

isto uma honra
1799
ἐνώπιον

diante
4873
συνανάκειμαι
G5740
de todos os mais convivas


Porquanto qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado. (ACF)

3754
ὅτι

Pois
3956
πᾶς

todo
1438
ἑαυτού

o que se
5312
ὑψόω
G5723
exalta
5013
ταπεινόω
G5701
será humilhado
2532
καί

e
1438
ἑαυτού

o que se
5013
ταπεινόω
G5723
humilha
5312
ὑψόω
G5701
será exaltado


E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado. (ACF)

3004
λέγω
G5707
Disse
2532
καί

também
846
αὐτός

ao que o
2564
καλέω
G5761
havia convidado
3752
ὅταν

Quando
4160
ποιέω
G5725
deres
712
ἄριστον

um jantar
2228


ou
1173
δεῖπνον

uma ceia
3361
μή

não
5455
φωνέω
G5720
convides
4675
σοῦ

os teus
5384
φίλος

amigos
3366
μηδέ

nem
4675
σοῦ

teus
80
ἀδελφός

irmãos
3366
μηδέ

nem
4675
σοῦ

teus
4773
συγγενής

parentes
3366
μηδέ

nem
1069
γείτων

vizinhos
4145
πλούσιος

ricos
3379
μήποτε

para não suceder
846
αὐτός

que eles
2532
καί

por sua vez
4571
σέ

te
479
ἀντικαλέω
G5661
convidem
2532
καί

e
1096
γίνομαι
G5638
sejas
468
ἀνταπόδομα

recompensado


Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos, (ACF)

235
ἀλλά

Antes
3752
ὅταν

ao
4160
ποιέω
G5725
dares
1403
δοχή

um banquete
2564
καλέω
G5720
convida
4434
πτωχός

os pobres
376
ἀνάπηρος

os aleijados
5560
χωλός

os coxos
5185
τυφλός

e os cegos


E serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado te será na ressurreição dos justos. (ACF)

2532
καί

e
2071
ἔσομαι
G5704
serás
3107
μακάριος

bem-aventurado
3754
ὅτι

pelo
3756
οὐ

fato de não terem
2192
ἔχω
G5719
-
467
ἀνταποδίδωμι
G5629
eles com que recompensar-te
4671
σοί

-
4671
σοί

a tua
467
ἀνταποδίδωμι
G5701
recompensa
1722
ἔν

porém, tu a receberás na
386
ἀνάστασις

ressurreição
1342
δίκαιος

dos justos


E, ouvindo isto, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no reino de Deus. (ACF)

191
ἀκούω
G5660
Ora, ouvindo
5023
ταῦτα

tais palavras
5100
τίς

um
4873
συνανάκειμαι
G5740
dos que estavam com ele à mesa
2036
ἔπω
G5627
disse-lhe
846
αὐτός

-
3107
μακάριος

Bem-aventurado
3739
ὅς

aquele
5315
φάγω
G5695
que comer
740
ἄρτος

pão
1722
ἔν

no
932
βασιλεία

reino
2316
θεός

de Deus


Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos. (ACF)

846
αὐτός

Ele
2036
ἔπω
G5627
porém, respondeu
5100
τίς

Certo
444
ἄνθρωπος

homem
4160
ποιέω
G5656
deu
3173
μέγας

uma grande
1173
δεῖπνον

ceia
2532
καί

e
2564
καλέω
G5656
convidou
4183
πολύς

muitos


E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado. (ACF)

5610
ὥρα

À hora
1173
δεῖπνον

da ceia
649
ἀποστέλλω
G5656
enviou
848
αὑτοῦ

o seu
1401
δοῦλος

servo
2036
ἔπω
G5629
para avisar
2564
καλέω
G5772
aos convidados
2064
ἔρχομαι
G5737
Vinde
3754
ὅτι

porque
3956
πᾶς

tudo
2235
ἤδη

2076
ἐστί
G5748
está
2092
ἕτοιμος

preparado


E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado. (ACF)

3956
πᾶς

Não obstante, todos
575
ἀπό

à
3391
μία

uma
756
ἄρχομαι
G5662
começaram
3868
παραιτέομαι
G5738
a escusar-se
2036
ἔπω
G5627
Disse
4413
πρῶτος

o primeiro
59
ἀγοράζω
G5656
Comprei
68
ἀγρός

um campo
2532
καί

e
2192
ἔχω
G5719
preciso
1831
ἐξέρχομαι
G5629
ir
1492
εἴδω
G5629
vê-lo
846
αὐτός

-
2065
ἐρωτάω
G5719
rogo-te
4571
σέ

-
3165
μέ

que me
2192
ἔχω
G5720
tenhas
3868
παραιτέομαι
G5772
por escusado


E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado. (ACF)

2087
ἕτερος

Outro
2036
ἔπω
G5627
disse
59
ἀγοράζω
G5656
Comprei
4002
πέντε

cinco
2201
ζεῦγος

juntas
1016
βοῦς

de bois
2532
καί

e
4198
πορεύομαι
G5736
vou
1381
δοκιμάζω
G5658
experimentá-las
846
αὐτός

-
2065
ἐρωτάω
G5719
rogo-te
4571
σέ

-
3165
μέ

que me
2192
ἔχω
G5720
tenhas
3868
παραιτέομαι
G5772
por escusado


E outro disse: Casei, e portanto não posso ir. (ACF)

2532
καί

E
2087
ἕτερος

outro
2036
ἔπω
G5627
disse
1060
γαμέω
G5656
Casei-me
2532
καί

e
1223
διά

por isso
5124
τοῦτο

-
3756
οὐ

não posso
1410
δύναμαι
G5736
-
2064
ἔρχομαι
G5629
ir


E, voltando aquele servo, anunciou estas coisas ao seu senhor. Então o pai de família, indignado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e bairros da cidade, e traze aqui os pobres, e aleijados, e mancos e cegos. (ACF)

3854
παραγίνομαι
G5637
Voltando
1401
δοῦλος

o servo
5023
ταῦτα

tudo
518
ἀπαγγέλλω
G5656
contou
848
αὑτοῦ

ao seu
2962
κύριος

senhor
5119
τότε

Então
3710
ὀργίζω
G5685
irado
3617
οἰκοδεσπότης

o dono da casa
3710
ὀργίζω
G5685
disse
848
αὑτοῦ

ao seu
1401
δοῦλος

servo
1831
ἐξέρχομαι
G5628
Sai
5030
ταχέως

depressa
1519
εἰς

para
4113
πλατεῖα

as ruas
2532
καί

e
4505
ῥύμη

becos
4172
πόλις

da cidade
2532
καί

e
1521
εἰσάγω
G5628
traze
5602
ὧδε

para aqui
4434
πτωχός

os pobres
376
ἀνάπηρος

os aleijados
5185
τυφλός

os cegos
2532
καί

e
5560
χωλός

os coxos


E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste; e ainda há lugar. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Depois, lhe disse
1401
δοῦλος

o servo
2962
κύριος

Senhor
1096
γίνομαι
G5754
feito está
5613
ὡς

como
2004
ἐπιτάσσω
G5656
mandaste
2532
καί

e
2089
ἔτι

ainda
2076
ἐστί
G5748
5117
τόπος

lugar


E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e força-os a entrar, para que a minha casa se encha. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Respondeu-lhe
4314
πρός

-
2962
κύριος

o senhor
1831
ἐξέρχομαι
G5628
Sai
1519
εἰς

pelos
3598
ὁδός

caminhos
2532
καί

e
5418
φραγμός

atalhos
2532
καί

e
315
ἀναγκάζω
G5657
obriga
1525
εἰσέρχομαι
G5629
a todos a entrar
2443
ἵνα

para que
1072
γεμίζω
G5686
fique cheia
3450
μοῦ

a minha
3624
οἶκος

casa


Porque eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia. (ACF)

1063
γάρ

Porque
5213
ὑμῖν

vos
3004
λέγω
G5719
declaro
3754
ὅτι

que
3762
οὐδείς

nenhum
1565
ἐκεῖνος

daqueles
435
ἀνήρ

homens
3588


que
2564
καλέω
G5772
foram convidados
1089
γεύομαι
G5695
provará
3450
μοῦ

a minha
1173
δεῖπνον

ceia


Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe: (ACF)

4183
πολύς

Grandes
3793
ὄχλος

multidões
846
αὐτός

o
4848
συμπορεύομαι
G5711
acompanhavam
2532
καί

e
4762
στρέφω
G5651
ele, voltando-se
846
αὐτός

lhes
2036
ἔπω
G5627
disse


Se alguém vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo. (ACF)

1536
εἰ τίς

Se alguém
2064
ἔρχομαι
G5736
vem
4314
πρός

a
3165
μέ

mim
2532
καί

e
3756
οὐ

não
3404
μισέω
G5719
aborrece
1438
ἑαυτού

a seu
3962
πατήρ

pai
2532
καί

e
3384
μήτηρ

mãe
2532
καί

e
1135
γυνή

mulher
2532
καί

e
2532
καί

filhos
2532
καί

e
80
ἀδελφός

irmãos
2532
καί

e
79
ἀδελφή

irmãs
1161
δέ

e
2089
ἔτι

ainda
1438
ἑαυτού

a sua própria
5590
ψυχή

vida
3756
οὐ

não pode
1410
δύναμαι
G5736
-
1511
εἶναι
G5750
ser
3450
μοῦ

meu
3101
μαθητής

discípulo


E qualquer que não levar a sua cruz, e não vier após mim, não pode ser meu discípulo. (ACF)

2532
καί

E
3748
ὅστις

qualquer
3756
οὐ

que não
941
βαστάζω
G5719
tomar
848
αὑτοῦ

a sua
4716
σταυρός

cruz
2532
καί

e
2064
ἔρχομαι
G5736
vier
3694
ὀπίσω

após
3450
μοῦ

mim
3756
οὐ

não pode
1410
δύναμαι
G5736
-
1511
εἶναι
G5750
ser
3450
μοῦ

meu
3101
μαθητής

discípulo


Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar? (ACF)

1063
γάρ

Pois
5101
τίς

qual
1537
ἐκ

de
5216
ὑμῶν

vós
2309
θέλω
G5723
pretendendo
3618
οἰκοδομέω
G5658
construir
4444
πύργος

uma torre
3780
οὐχί

não
2523
καθίζω
G5660
se assenta
4412
πρῶτον

primeiro
5585
ψηφίζω
G5719
para calcular
1160
δαπάνη

a despesa
1487
εἰ

e verificar se
2192
ἔχω
G5719
tem
4314
πρός

os meios para
535
ἀπαρτισμός

a concluir


Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele, (ACF)

3363
ἵνα μή

Para não suceder que
3379
μήποτε

-
5087
τίθημι
G5631
tendo lançado
2310
θεμέλιος

os alicerces
2532
καί

e
3361
μή

não
2480
ἰσχύω
G5723
a podendo
1615
ἐκτελέω
G5658
acabar
3956
πᾶς

todos
2334
θεωρέω
G5723
os que a virem
1702
ἐμπαίζω
G5721
zombem
846
αὐτός

dele


Dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar. (ACF)

3004
λέγω
G5723
dizendo
3754
ὅτι

Este
3778
οὗτος

-
444
ἄνθρωπος

homem
756
ἄρχομαι
G5662
começou
3618
οἰκοδομέω
G5721
a construir
2532
καί

e
3756
οὐ

não
2480
ἰσχύω
G5656
pôde
1615
ἐκτελέω
G5658
acabar


Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil? (ACF)

2228


Ou
5101
τίς

qual
935
βασιλεύς

é o rei
4198
πορεύομαι
G5740
que, indo
4820
συμβάλλω
G5629
para combater
4171
πόλεμος

-
2087
ἕτερος

outro
935
βασιλεύς

rei
3780
οὐχί

não
2523
καθίζω
G5660
se assenta
4412
πρῶτον

primeiro
1011
βουλεύω
G5736
para calcular
1487
εἰ

se
1722
ἔν

com
1176
δέκα

dez
5505
χιλιάς

mil
2076
ἐστί
G5748
homens poderá
1415
δυνατός

-
528
ἀπαντάω
G5658
enfrentar
2064
ἔρχομαι
G5740
o que vem
1909
ἐπί

contra
846
αὐτός

ele
3326
μετά

com
1501
εἴκοσι

vinte
5505
χιλιάς

mil


De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores, e pede condições de paz. (ACF)

1490
εἰ δε μή

Caso contrário
5607
ὤν
G5752
estando
846
αὐτός

o outro
2089
ἔτι

ainda
4206
πόρῥω

longe
649
ἀποστέλλω
G5660
envia-lhe
4242
πρεσβεία

uma embaixada
2065
ἐρωτάω
G5719
pedindo
4314
πρός

condições
1515
εἰρήνη

de paz


Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo. (ACF)

3779
οὕτω

Assim
3956
πᾶς

pois, todo
3739
ὅς

aquele que
1537
ἐκ

dentre
5216
ὑμῶν

vós
3756
οὐ

não
657
ἀποτάσσομαι
G5731
renuncia
3956
πᾶς

a tudo
5224
ὑπάρχοντα
G5723
quanto tem
1438
ἑαυτού

-
3756
οὐ

não pode
1410
δύναμαι
G5736
-
1511
εἶναι
G5750
ser
3450
μοῦ

meu
3101
μαθητής

discípulo


Bom é o sal; mas, se o sal degenerar, com que se há de salgar? (ACF)

217
ἅλας

O sal
2570
καλός

é certamente bom
1161
δέ

caso, porém
1437
ἐάν

se
3471
μωραίνω
G5686
torne insípido
1722
ἔν

como
5101
τίς

-
741
ἀρτύω
G5701
restaurar-lhe o sabor


Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça. (ACF)

3777
οὔτε

Nem
2111
εὔθετος

presta
1519
εἰς

para
1093
γῆ

a terra
3777
οὔτε

nem mesmo
1519
εἰς

para
2874
κοπρία

o monturo
906
βάλλω
G5719
lançam-no
846
αὐτός

-
1854
ἔξω

fora
2192
ἔχω
G5723
Quem tem
3775
οὖς

ouvidos
191
ἀκούω
G5721
para ouvir
191
ἀκούω
G5720
ouça