A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Levítico 11

Vayikra

E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:

1696
דָּבַר
H8762
Falou
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
175
אַהֲרֹן

e a Arão
559
אָמַר
H8800
dizendo-lhes


Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis dentre todos os animais que há sobre a terra; (ACF)

1696
דָּבַר
H8761
Dizei
1121
בֵּן

aos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
559
אָמַר
H8800
-
2063
זֹאת

São estes
2416
חַי

os animais
398
אָכַל
H8799
que comereis
929
בְּהֵמָה

de todos os quadrúpedes
776
אֶרֶץ

que há sobre a terra


Dentre os animais, todo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e rumina, deles comereis. (ACF)

6536
פָּרַס

todo o que tem
6541
פַּרסָה

unhas
6536
פָּרַס
H8688
fendidas
8156
שָׁסַע
H8802
e o casco se divide em dois
8157
שֶׁסַע

-
5927
עָלָה
H8688
e rumina
1625
גֵּרָה

-
929
בְּהֵמָה

entre os animais
398
אָכַל
H8799
esse comereis


Destes, porém, não comereis; dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas; o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; esse vos será imundo; (ACF)

389
אַךְ

Destes, porém
398
אָכַל
H8799
não comereis
5927
עָלָה
H8688
dos que ruminam
1625
גֵּרָה

-
6541
פַּרסָה

ou dos que têm unhas
6536
פָּרַס
H8688
fendidas
1581
גָּמָל

o camelo
5927
עָלָה
H8688
que rumina
1625
גֵּרָה

-
6541
פַּרסָה

mas não tem unhas
6536
פָּרַס
H8688
fendidas
2931
טָמֵא

este vos será imundo


E o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esse vos será imundo; (ACF)

8227
שָׁפָן

o arganaz
5927
עָלָה
H8688
porque rumina
1625
גֵּרָה

-
6541
פַּרסָה

mas não tem as unhas
6536
פָּרַס
H8686
fendidas
2931
טָמֵא

este vos será imundo


E a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; essa vos será imunda. (ACF)

768
אַרנֶבֶת

a lebre
5927
עָלָה
H8688
porque rumina
1625
גֵּרָה

-
6541
פַּרסָה

mas não tem as unhas
6536
פָּרַס
H8689
fendidas
2931
טָמֵא

esta vos será imunda


Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não rumina; este vos será imundo. (ACF)

2386
חֲזִיר

Também o porco
6541
פַּרסָה

porque tem unhas
6536
פָּרַס
H8688
fendidas
8156
שָׁסַע
H8802
e o casco dividido
8157
שֶׁסַע

-
1641
גָּרַר
H8735
mas não rumina
1625
גֵּרָה

-
2931
טָמֵא

este vos será imundo


Das suas carnes não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; estes vos serão imundos. (ACF)

1320
בָּשָׂר

da sua carne
398
אָכַל
H8799
não comereis
5060
נָגַע
H8799
nem tocareis
5038
נְבֵלָה

no seu cadáver
2931
טָמֵא

Estes vos serão imundos


De todos os animais que há nas águas, comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esses comereis. (ACF)

4325
מַיִם

De todos os animais que há nas águas
398
אָכַל
H8799
comereis
5579
סְנַפִּיר

os seguintes: todo o que tem barbatanas
7193
קַשׂקֶשֶׂת

e escamas
3220
יָם

nos mares
5158
נַחַל

e nos rios
398
אָכַל
H8799
esses comereis


Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil das águas, e todo o ser vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação. (ACF)

5579
סְנַפִּיר

Porém todo o que não tem barbatanas
7193
קַשׂקֶשֶׂת

nem escamas
3220
יָם

nos mares
5158
נַחַל

e nos rios
8318
שֶׁרֶץ

todos os que enxameiam
4325
מַיִם

as águas
2416
חַי

e todo ser vivente
5315
נֶפֶשׁ

-
4325
מַיִם

que há nas águas
8263
שֶׁקֶץ

estes serão para vós outros abominação


Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver. (ACF)

8263
שֶׁקֶץ

Ser-vos-ão, pois, por abominação
1320
בָּשָׂר

da sua carne
398
אָכַל
H8799
não comereis
8262
שָׁקַץ
H8762
e abominareis
5038
נְבֵלָה

o seu cadáver


Todo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação. (ACF)

4325
מַיִם

Todo o que nas águas
5579
סְנַפִּיר

não tem barbatanas
7193
קַשׂקֶשֶׂת

ou escamas
8263
שֶׁקֶץ

será para vós outros abominação


Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango, (ACF)

4480
מִן

Das
5775
עוֹף

aves
8262
שָׁקַץ
H8762
estas abominareis
398
אָכַל
H8735
não se comerão
8263
שֶׁקֶץ

serão abominação
5404
נֶשֶׁר

a águia
6538
פֶּרֶס

o quebrantosso
5822
עָזנִיָה

e a águia marinha


E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie. (ACF)

1676
דָּאָה

o milhano
344
אַיָה

e o falcão
4327
מִין

segundo a sua espécie


Todo o corvo segundo a sua espécie, (ACF)

6158
עֹרֵב

todo corvo
4327
מִין

segundo a sua espécie


E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião segundo a sua espécie. (ACF)

1323
בַּת

o avestruz
3284
יַעֲנָה

-
8464
תַּחמָס

a coruja
7828
שַׁחַף

a gaivota
5322
נֵץ

o gavião
4327
מִין

segundo a sua espécie


E o bufo, e o corvo marinho, e a coruja, (ACF)

3563
כּוֹס

o mocho
7994
שָׁלָךְ

o corvo marinho
3244
יַנשׁוּף

a íbis


E a gralha, e o cisne, e o pelicano, (ACF)

8580
תַּנשֶׁמֶת

a gralha
6893
קָאַת

o pelicano
7360
רָחָם

o abutre


E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego. (ACF)

2624
חֲסִידָה

a cegonha
601
אֲנָפָה

a garça
4327
מִין

segundo a sua espécie
1744
דּוּכִיפַת

a poupa
5847
עֲטַלֵּף

e o morcego


Todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação. (ACF)

5775
עוֹף

Todo inseto
8318
שֶׁרֶץ

que voa
1980
הָלַךְ
H8802
que anda
702
אַרבַּע

sobre quatro
8263
שֶׁקֶץ

pés será para vós outros abominação


Mas isto comereis de todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra. (ACF)

8318
שֶׁרֶץ

Mas de todo inseto
5775
עוֹף

que voa
1980
הָלַךְ
H8802
que anda
702
אַרבַּע

sobre quatro
3767
כָּרָע

pés, cujas pernas
4605
מַעַל

traseiras
5425
נָתַר
H8763
são mais compridas, para saltar
2004
הֵן

com elas
776
אֶרֶץ

sobre a terra
398
אָכַל
H8799
estes comereis


Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie. (ACF)

398
אָכַל
H8799
Deles, comereis
697
אַרְבֶּה

estes: a locusta
4327
מִין

segundo a sua espécie
5556
סָלעָם

o gafanhoto devorador
4327
מִין

segundo a sua espécie
2728
חָרְגֹּל

o grilo
4327
מִין

segundo a sua espécie
2284
חָגָב

e o gafanhoto
4327
מִין

segundo a sua espécie


E todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés, serão para vós uma abominação. (ACF)

8318
שֶׁרֶץ

Mas todos os outros insetos
5775
עוֹף

que voam
702
אַרבַּע

que têm quatro
7272
רֶגֶל

pés
8263
שֶׁקֶץ

serão para vós outros abominação


E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde. (ACF)

2930
טָמֵא
H8691
E por estes vos tornareis imundos
5060
נָגַע
H8802
qualquer que tocar
5038
נְבֵלָה

o seu cadáver
2930
טָמֵא
H8799
imundo será
6153
עֶרֶב

até à tarde


Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8802
Qualquer que levar
5038
נְבֵלָה

o seu cadáver
3526
כָּבַס
H8762
lavará
899
בֶּגֶד

as suas vestes
2930
טָמֵא
H8804
e será imundo
6153
עֶרֶב

até à tarde


Todo o animal que tem unha fendida, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não rumina, vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo. (ACF)

929
בְּהֵמָה

Todo animal
6541
פַּרסָה

que tem unhas
6536
פָּרַס
H8688
fendidas
8157
שֶׁסַע

mas o casco não dividido em dois
8156
שָׁסַע
H8802
-
5927
עָלָה
H8688
e não rumina
1625
גֵּרָה

-
2931
טָמֵא

vos será por imundo
5060
נָגַע
H8802
qualquer que tocar
2930
טָמֵא
H8799
neles será imundo


E todo o animal que anda sobre as suas patas, todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde. (ACF)

2416
חַי

Todo animal
3605
כֹּל

quadrúpede que
1992
הֵם

-
1980
הָלַךְ
H8802
anda
3709
כַּף

na planta dos pés
2931
טָמֵא

vos será por imundo
5060
נָגַע
H8802
qualquer que tocar
5038
נְבֵלָה

o seu cadáver
2930
טָמֵא
H8799
será imundo
6153
עֶרֶב

até à tarde


E o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8802
E o que levar
5038
נְבֵלָה

o seu cadáver
3526
כָּבַס
H8762
lavará
899
בֶּגֶד

as suas vestes
2930
טָמֵא
H8804
e será imundo
6153
עֶרֶב

até à tarde
2931
טָמֵא

eles vos serão por imundos


Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra; a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie, (ACF)

2931
טָמֵא

Estes vos serão imundos
8318
שֶׁרֶץ

entre o enxame de criaturas
8317
שָׁרַץ
H8802
que povoam
776
אֶרֶץ

a terra
2467
חֹלֶד

a doninha
5909
עַכְבָּר

o rato
6632
צָב

o lagarto
4327
מִין

segundo a sua espécie


E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira. (ACF)

604
אֲנָקָה

o geco
3581
כֹּחַ

o crocodilo da terra
3911
לְטָאָה

a lagartixa
2546
חֹמֶט

o lagarto da areia
8580
תַּנשֶׁמֶת

e o camaleão


Estes vos serão por imundos dentre todos os répteis; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde. (ACF)

2931
טָמֵא

estes vos serão por imundos
8318
שֶׁרֶץ

entre todo o enxame de criaturas
5060
נָגַע
H8802
qualquer que os tocar
4194
מָוֶת

estando eles mortos
2930
טָמֵא
H8799
será imundo
6153
עֶרֶב

até à tarde


E tudo aquilo sobre o que cair alguma coisa deles estando eles mortos será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será posto na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo. (ACF)

5307
נָפַל
H8799
E tudo aquilo sobre que cair
4194
מָוֶת

qualquer deles, estando eles mortos
2930
טָמֵא
H8799
será imundo
3627
כְּלִי

seja vaso
6086
עֵץ

de madeira
899
בֶּגֶד

ou veste
5785
עוֹר

ou pele
8242
שַׂק

ou pano de saco
3627
כְּלִי

ou qualquer instrumento
6213
עָשָׂה
H8735
com que se faz
4399
מְלָאכָה

alguma obra
935
בּוֹא
H8714
será metido
4325
מַיִם

em água
2930
טָמֵא
H8804
e será imundo
6153
עֶרֶב

até à tarde
2891
טָהֵר
H8804
então, será limpo


E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis. (ACF)

3627
כְּלִי

E todo vaso
2789
חֶרֶשׂ

de barro
5307
נָפַל
H8799
dentro do qual cair
8432
תָּוֶךְ

-
2930
טָמֵא
H8799
alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo
7665
שָׁבַר
H8799
o vaso quebrareis


Todo o alimento que se come, sobre o qual cair água de tais vasos, será imundo; e toda a bebida que se bebe, depositada nesses vasos, será imunda. (ACF)

400
אֹכֶל

Todo alimento
398
אָכַל
H8735
que se come
935
בּוֹא
H8799
preparado
4325
מַיִם

com água
2930
טָמֵא
H8799
será imundo
4945
מַשׁקֶה

e todo líquido
8354
שָׁתָה
H8735
que se bebe
3627
כְּלִי

em todo vaso
2930
טָמֵא
H8799
será imundo


E aquilo sobre o que cair alguma parte de seu corpo morto, será imundo; o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos. (ACF)

5307
נָפַל
H8799
E aquilo sobre o que cair
5038
נְבֵלָה

alguma coisa do seu corpo morto
2930
טָמֵא
H8799
será imundo
8574
תַּנּוּר

se for um forno
3600
כִּיר

ou um fogareiro
5422
נָתַץ
H8714
de barro, serão quebrados
2931
טָמֵא

imundos
2931
טָמֵא

são; portanto, vos serão por imundos


Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo. (ACF)

4599
מַעיָן

Porém a fonte
953
בּוֹר

ou cisterna
4723
מִקְוֶה

em que se recolhem
4325
מַיִם

águas
2889
טָהוֹר

será limpa
5060
נָגַע
H8802
mas quem tocar
5038
נְבֵלָה

no cadáver
2930
טָמֵא
H8799
desses animais será imundo


E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se vai semear, será limpa; (ACF)

5038
נְבֵלָה

Se do seu cadáver
5307
נָפַל
H8799
cair
2233
זֶרַע

alguma coisa sobre alguma semente
2221
זֵרוַּע

-
2232
זָרַע
H8735
de semear
2889
טָהוֹר

esta será limpa


Mas se for deitada água sobre a semente, e se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda. (ACF)

5414
נָתַן
H8714
mas, se alguém deitar
4325
מַיִם

água
2233
זֶרַע

sobre a semente
5038
נְבֵלָה

e, se do cadáver
5307
נָפַל
H8804
cair
2931
טָמֵא

alguma coisa sobre ela, vos será imunda


E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde; (ACF)

4191
מוּת
H8799
Se morrer
929
בְּהֵמָה

algum dos animais
402
אָכְלָה

de que vos é lícito comer
5060
נָגַע
H8802
quem tocar
5038
נְבֵלָה

no seu cadáver
2930
טָמֵא
H8799
será imundo
6153
עֶרֶב

até à tarde


E quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde. (ACF)

5038
נְבֵלָה

quem do seu cadáver
398
אָכַל
H8802
comer
3526
כָּבַס
H8762
lavará
899
בֶּגֶד

as suas vestes
2930
טָמֵא
H8804
e será imundo
6153
עֶרֶב

até à tarde
5375
נָשָׂא
H8802
e quem levar
5038
נְבֵלָה

o seu corpo morto
3526
כָּבַס
H8762
lavará
899
בֶּגֶד

as suas vestes
2930
טָמֵא
H8804
e será imundo
6153
עֶרֶב

até à tarde


Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá. (ACF)

8318
שֶׁרֶץ

Também todo enxame de criaturas
8317
שָׁרַץ
H8802
que povoam
776
אֶרֶץ

a terra
8263
שֶׁקֶץ

será abominação
398
אָכַל
H8735
não se comerá


Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem muitos pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação. (ACF)

1980
הָלַךְ
H8802
Tudo o que anda
1512
גָּחוֹן

sobre o ventre
1980
הָלַךְ
H8802
e tudo o que anda
702
אַרבַּע

sobre quatro pés
7235
רָבָה
H8688
ou que tem muitos
7272
רֶגֶל

pés
8318
שֶׁרֶץ

entre todo enxame de criaturas
8317
שָׁרַץ
H8802
que povoam
776
אֶרֶץ

a terra
398
אָכַל
H8799
não comereis
8263
שֶׁקֶץ

porquanto são abominação


Não vos façais abomináveis, por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles; (ACF)

5315
נֶפֶשׁ

Não vos
8262
שָׁקַץ
H8762
façais abomináveis
8318
שֶׁרֶץ

por nenhum enxame de criaturas
8317
שָׁרַץ
H8802
-
2930
טָמֵא
H8691
nem por elas vos contaminareis
2933
טָמָה
H8738
para não serdes imundos


Porque eu sou o SENHOR vosso Deus; portanto vós vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum réptil que se arrasta sobre a terra; (ACF)

3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
6942
קָדַשׁ
H8694
portanto, vós vos consagrareis
6918
קָדוֹשׁ

e sereis santos
6918
קָדוֹשׁ

porque eu sou santo
5315
נֶפֶשׁ

e não vos
2930
טָמֵא
H8762
contaminareis
8318
שֶׁרֶץ

por nenhum enxame de criaturas
7430
רָמַשׂ
H8802
que se arrastam
776
אֶרֶץ

sobre a terra


Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo. (ACF)

3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
5927
עָלָה
H8688
que vos faço
776
אֶרֶץ

subir da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
430
אֱלֹהִים

para que eu seja vosso Deus
6918
קָדוֹשׁ

portanto, vós sereis santos
6918
קָדוֹשׁ

porque eu sou santo


Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra; (ACF)

8451
תּוֹרָה

Esta é a lei
929
בְּהֵמָה

dos animais
5775
עוֹף

e das aves
2416
חַי

e de toda alma vivente
5315
נֶפֶשׁ

-
7430
רָמַשׂ
H8802
que se move
4325
מַיִם

nas águas
5315
נֶפֶשׁ

e de toda criatura
8317
שָׁרַץ
H8802
que povoa
776
אֶרֶץ

a terra


Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre animais que se podem comer e os animais que não se podem comer. (ACF)

914
בָּדַל
H8687
para fazer diferença
2931
טָמֵא

entre o imundo
2889
טָהוֹר

e o limpo
2416
חַי

e entre os animais
398
אָכַל
H8737
que se podem comer
2416
חַי

e os animais
398
אָכַל
H8735
que se não podem comer