Bíblia Interlinear |
| 2980 λαλέω G5758 Tenho-vos dito |
| 5213 ὑμῖν - |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
| 3363 ἵνα μή para que |
| 3363 ἵνα μή não |
| 4624 σκανδαλίζω G5686 vos escandalizeis |
Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus. (ACF)
| 5209 ὑμᾶς Eles vos |
| 4160 ποιέω G5692 expulsarão |
| 656 ἀποσυνάγωγος das sinagogas |
| 235 ἀλλά mas |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 5610 ὥρα a hora |
| 2443 ἵνα em que |
| 3956 πᾶς todo o que |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 615 ἀποκτείνω G5660 matar |
| 1380 δοκέω G5661 julgará |
| 4374 προσφέρω G5721 com isso tributar |
| 2999 λατρεία culto |
| 2316 θεός a Deus |
E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim. (ACF)
| 5023 ταῦτα Isto |
| 4160 ποιέω G5692 farão |
| 5213 ὑμῖν - |
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 1097 γινώσκω G5627 conhecem |
| 3962 πατήρ o Pai |
| 3761 οὐδέ nem |
| 1691 ἐμέ a mim |
Mas tenho-vos dito isto, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que já vo-lo tinha dito. E eu não vos disse isto desde o princípio, porque estava convosco. (ACF)
| 235 ἀλλά Ora |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2980 λαλέω G5758 tenho dito |
| 2443 ἵνα para que |
| 3752 ὅταν quando |
| 5610 ὥρα a hora |
| 2064 ἔρχομαι G5632 chegar |
| 3421 μνημονεύω G5725 vos recordeis |
| 3754 ὅτι de que |
| 1473 ἐγώ eu |
| 5213 ὑμῖν vo-las |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3756 οὐ Não |
| 5023 ταῦτα vo-las |
| 5213 ὑμῖν - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 1537 ἐκ desde |
| 746 ἀρχή o princípio |
| 3754 ὅτι porque |
| 2252 ἤμην G5713 eu estava |
| 3326 μετά convosco |
| 5216 ὑμῶν - |
E agora vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais? (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 3568 νῦν agora |
| 5217 ὑπάγω G5719 vou |
| 4314 πρός para |
| 3165 μέ junto daquele que me enviou |
| 3992 πέμπω G5660 - |
| 2532 καί e |
| 3762 οὐδείς nenhum |
| 1537 ἐκ de |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 3165 μέ me |
| 2065 ἐρωτάω G5719 pergunta |
| 4226 ποῦ Para onde |
| 5217 ὑπάγω G5719 vais |
Antes, porque isto vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza. (ACF)
| 235 ἀλλά Pelo contrário |
| 3754 ὅτι porque |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2980 λαλέω G5758 tenho dito |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
| 3077 λύπη a tristeza |
| 4137 πληρόω G5758 encheu |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 2588 καρδία coração |
Todavia digo-vos a verdade, que vos convém que eu vá; porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, quando eu for, vo-lo enviarei. (ACF)
| 235 ἀλλά Mas |
| 1473 ἐγώ eu |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 4851 συμφέρω G5719 convém-vos |
| 5213 ὑμῖν - |
| 2443 ἵνα que |
| 1473 ἐγώ eu |
| 565 ἀπέρχομαι G5632 vá |
| 1063 γάρ porque |
| 3362 ἐάν μή se |
| 3362 ἐάν μή eu não |
| 565 ἀπέρχομαι G5632 for |
| 3875 παράκλητος o Consolador |
| 3756 οὐ não |
| 2064 ἔρχομαι G5695 virá |
| 4314 πρός para |
| 5209 ὑμᾶς vós outros |
| 1437 ἐάν se |
| 1161 δέ porém |
| 4198 πορεύομαι G5680 eu for |
| 846 αὐτός eu vo-lo |
| 4314 πρός - |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 3992 πέμπω G5692 enviarei |
E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça e do juízo. (ACF)
| 2064 ἔρχομαι G5631 Quando ele vier |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 1651 ἐλέγχω G5692 convencerá |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 4012 περί do |
| 266 ἀμαρτία pecado |
| 4012 περί da |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 2532 καί e |
| 4012 περί do |
| 2920 κρίσις juízo |
Do pecado, porque não crêem em mim; (ACF)
| 4012 περί do |
| 266 ἀμαρτία pecado |
| 3303 μέν - |
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 4100 πιστεύω G5719 creem |
| 1519 εἰς em |
| 1691 ἐμέ mim |
Da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais; (ACF)
| 4012 περί da |
| 1161 δέ - |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 3754 ὅτι porque |
| 5217 ὑπάγω G5719 vou |
| 4314 πρός para |
| 3450 μοῦ o |
| 3962 πατήρ Pai |
| 2532 καί e |
| 3765 οὐκέτι não |
| 3165 μέ me |
| 2334 θεωρέω G5719 vereis |
| 2089 ἔτι mais |
E do juízo, porque já o príncipe deste mundo está julgado. (ACF)
| 4012 περί do |
| 1161 δέ - |
| 2920 κρίσις juízo |
| 3754 ὅτι porque |
| 758 ἄρχων o príncipe |
| 5127 τούτου deste |
| 2889 κόσμος mundo |
| 2919 κρίνω G5769 já está julgado |
Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora. (ACF)
| 2192 ἔχω G5719 Tenho |
| 2089 ἔτι ainda |
| 4183 πολύς muito |
| 3004 λέγω G5721 que vos dizer |
| 5213 ὑμῖν - |
| 235 ἀλλά mas |
| 3756 οὐ vós não |
| 1410 δύναμαι G5736 o podeis |
| 941 βαστάζω G5721 suportar |
| 737 ἄρτι agora |
Mas, quando vier aquele Espírito de verdade, ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir. (ACF)
| 3752 ὅταν quando |
| 2064 ἔρχομαι G5632 vier |
| 1161 δέ porém |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 225 ἀλήθεια da verdade |
| 5209 ὑμᾶς ele vos |
| 3594 ὁδηγέω G5692 guiará |
| 1519 εἰς a |
| 3956 πᾶς toda |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 1063 γάρ porque |
| 3756 οὐ não |
| 2980 λαλέω G5692 falará |
| 575 ἀπό por |
| 1438 ἑαυτού si mesmo |
| 235 ἀλλά mas |
| 2980 λαλέω G5692 dirá |
| 3745 ὅσος tudo o que |
| 302 ἄν - |
| 191 ἀκούω G5661 tiver ouvido |
| 2532 καί e |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 312 ἀναγγέλλω G5692 anunciará |
| 2064 ἔρχομαι G5740 as coisas que hão de vir |
Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu, e vo-lo há de anunciar. (ACF)
| 1565 ἐκεῖνος Ele |
| 1691 ἐμέ me |
| 1392 δοξάζω G5692 glorificará |
| 3754 ὅτι porque |
| 2983 λαμβάνω G5695 há de receber |
| 1537 ἐκ do |
| 1699 ἐμός que é meu |
| 2532 καί e |
| 5213 ὑμῖν vo-lo |
| 312 ἀναγγέλλω G5692 há de anunciar |
Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar. (ACF)
| 3956 πᾶς Tudo |
| 3745 ὅσος quanto |
| 3962 πατήρ o Pai |
| 2192 ἔχω G5719 tem |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1699 ἐμός meu |
| 5124 τοῦτο por isso |
| 1223 διά - |
| 2036 ἔπω G5627 é que vos disse |
| 3754 ὅτι que |
| 2983 λαμβάνω G5695 há de receber |
| 1537 ἐκ do que |
| 1699 ἐμός é meu |
| 2532 καί e |
| 5213 ὑμῖν vo-lo |
| 312 ἀναγγέλλω G5692 há de anunciar |
Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; porquanto vou para o Pai. (ACF)
| 3397 μικρόν Um pouco |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 3165 μέ mais me |
| 2334 θεωρέω G5719 vereis |
| 2532 καί outra vez |
| 3825 πάλιν - |
| 3397 μικρόν um pouco |
| 2532 καί e |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 ver-me-eis |
| 3165 μέ - |
Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai? (ACF)
| 3767 οὖν Então |
| 1537 ἐκ alguns dos |
| 846 αὐτός seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 4314 πρός uns aos outros |
| 240 ἀλλήλων - |
| 5101 τίς Que |
| 2076 ἐστί G5748 vem a ser |
| 5124 τοῦτο isto |
| 3004 λέγω G5719 que nos diz |
| 2254 ἡμῖν - |
| 3397 μικρόν Um pouco |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 3165 μέ mais me |
| 2334 θεωρέω G5719 vereis |
| 2532 καί e |
| 3825 πάλιν outra vez |
| 3397 μικρόν um pouco |
| 2532 καί e |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 ver-me-eis |
| 3165 μέ - |
| 2532 καί e |
| 3754 ὅτι - |
| 1473 ἐγώ - |
| 5217 ὑπάγω G5719 Vou |
| 4314 πρός para |
| 3962 πατήρ o Pai |
Diziam, pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não sabemos o que diz. (ACF)
| 3004 λέγω G5707 Diziam |
| 3767 οὖν pois |
| 5101 τίς Que |
| 2076 ἐστί G5748 vem a ser |
| 5124 τοῦτο esse |
| 3004 λέγω G5719 - |
| 3397 μικρόν — um pouco |
| 3756 οὐ Não |
| 1492 εἴδω G5758 compreendemos |
| 5101 τίς o que |
| 2980 λαλέω G5719 quer dizer |
Conheceu, pois, Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis? (ACF)
| 1097 γινώσκω G5627 Percebendo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3754 ὅτι que |
| 2309 θέλω G5707 desejavam |
| 2065 ἐρωτάω G5721 interrogá-lo |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 perguntou-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2212 ζητέω G5719 Indagais |
| 3326 μετά entre |
| 240 ἀλλήλων vós |
| 4012 περί a respeito |
| 5127 τούτου disto |
| 3754 ὅτι que |
| 2036 ἔπω G5627 vos disse |
| 3397 μικρόν Um pouco |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 3165 μέ me |
| 2334 θεωρέω G5719 vereis |
| 2532 καί e |
| 3825 πάλιν outra vez |
| 3397 μικρόν um pouco |
| 2532 καί e |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 ver-me-eis |
| 3165 μέ - |
Na verdade, na verdade vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria. (ACF)
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 3004 λέγω G5719 eu vos digo |
| 5213 ὑμῖν - |
| 3754 ὅτι que |
| 2799 κλαίω G5692 chorareis |
| 2532 καί e |
| 5210 ὑμεῖς vos |
| 2354 θρηνέω G5692 lamentareis |
| 1161 δέ e |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 5463 χαίρω G5690 se alegrará |
| 1161 δέ - |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3076 λυπέω G5701 ficareis tristes |
| 235 ἀλλά mas |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 3077 λύπη tristeza |
| 1096 γίνομαι G5695 se converterá |
| 1519 εἰς em |
| 5479 χαρά alegria |
A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo prazer de haver nascido um homem no mundo. (ACF)
| 1135 γυνή A mulher |
| 3752 ὅταν quando |
| 5088 τίκτω G5725 está para dar à luz |
| 2192 ἔχω G5719 tem |
| 3077 λύπη tristeza |
| 3754 ὅτι porque |
| 846 αὐτός a sua |
| 5610 ὥρα hora |
| 2064 ἔρχομαι G5627 é chegada |
| 1161 δέ mas |
| 3752 ὅταν depois de |
| 1080 γεννάω G5661 nascido |
| 3813 παιδίον o menino |
| 3765 οὐκέτι já não |
| 2089 ἔτι - |
| 3421 μνημονεύω G5719 se lembra |
| 2347 θλίψις da aflição |
| 1223 διά pelo |
| 5479 χαρά prazer |
| 3754 ὅτι que |
| 1080 γεννάω G5681 tem de ter nascido |
| 1519 εἰς ao |
| 2889 κόσμος mundo |
| 444 ἄνθρωπος um homem |
Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará. (ACF)
| 5210 ὑμεῖς Assim |
| 3303 μέν - |
| 2532 καί também |
| 3568 νῦν agora |
| 3767 οὖν - |
| 2192 ἔχω G5719 vós tendes |
| 3077 λύπη tristeza |
| 1161 δέ mas |
| 3825 πάλιν outra vez |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 verei |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 2588 καρδία coração |
| 5463 χαίρω G5690 se alegrará |
| 2532 καί e |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 5479 χαρά alegria |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 142 αἴρω G5719 poderá tirar |
| 575 ἀπό - |
| 5216 ὑμῶν - |
E naquele dia nada me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar. (ACF)
| 1722 ἔν Naquele |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 3762 οὐδείς nada |
| 1691 ἐμέ me |
| 3756 οὐ perguntareis |
| 2065 ἐρωτάω G5692 - |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι - |
| 154 αἰτέω G5661 se pedirdes |
| 3745 ὅσος alguma coisa |
| 302 ἄν - |
| 3962 πατήρ ao Pai |
| 5213 ὑμῖν ele vo-la |
| 1325 δίδωμι G5692 concederá |
| 1722 ἔν em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo se cumpra. (ACF)
| 2193 ἕως Até agora |
| 737 ἄρτι - |
| 3756 οὐ nada |
| 3762 οὐδείς - |
| 154 αἰτέω G5656 tendes pedido |
| 1722 ἔν em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 154 αἰτέω G5720 pedi |
| 2532 καί e |
| 2983 λαμβάνω G5695 recebereis |
| 2443 ἵνα para que |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 5479 χαρά alegria |
| 5600 ὦ G5753 seja |
| 4137 πληρόω G5772 completa |
Disse-vos isto por parábolas; chega, porém, a hora em que não vos falarei mais por parábolas, mas abertamente vos falarei acerca do Pai. (ACF)
| 5023 ταῦτα Estas coisas |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2980 λαλέω G5758 tenho dito |
| 1722 ἔν por meio de |
| 3942 παροιμία figuras |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 5610 ὥρα a hora |
| 3753 ὅτε em que |
| 2089 ἔτι não |
| 3765 οὐκέτι - |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2980 λαλέω G5692 falarei |
| 1722 ἔν por meio de |
| 3942 παροιμία comparações |
| 235 ἀλλά mas |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 312 ἀναγγέλλω G5692 falarei |
| 3954 παρῥησία claramente |
| 4012 περί a respeito |
| 3962 πατήρ do Pai |
Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai; (ACF)
| 1722 ἔν Naquele |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 154 αἰτέω G5698 pedireis |
| 1722 ἔν em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 1473 ἐγώ - |
| 2065 ἐρωτάω G5692 rogarei |
| 3962 πατήρ ao Pai |
| 4012 περί por |
| 5216 ὑμῶν vós |
Pois o mesmo Pai vos ama, visto como vós me amastes, e crestes que saí de Deus. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 846 αὐτός o próprio |
| 3962 πατήρ Pai |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 5368 φιλέω G5719 ama |
| 3754 ὅτι visto que |
| 5210 ὑμεῖς - |
| 1691 ἐμέ me |
| 5368 φιλέω G5758 tendes amado |
| 2532 καί e |
| 4100 πιστεύω G5758 tendes crido |
| 3754 ὅτι que |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 vim |
| 3844 παρά da parte de |
| 2316 θεός Deus |
Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai. (ACF)
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 Vim |
| 3844 παρά do |
| 3962 πατήρ Pai |
| 2532 καί e |
| 2064 ἔρχομαι G5754 entrei |
| 1519 εἰς no |
| 2889 κόσμος mundo |
| 3825 πάλιν todavia |
| 863 ἀφίημι G5719 deixo |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 2532 καί e |
| 4198 πορεύομαι G5736 vou |
| 4314 πρός para |
| 3962 πατήρ o Pai |
Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes parábola alguma. (ACF)
| 3004 λέγω G5719 Disseram |
| 846 αὐτός - |
| 846 αὐτός os seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 3568 νῦν Agora |
| 2396 ἴδε é que |
| 2980 λαλέω G5719 falas |
| 3954 παρῥησία claramente |
| 2532 καί e |
| 3762 οὐδείς não |
| 3004 λέγω G5719 empregas |
| 3942 παροιμία nenhuma figura |
Agora conhecemos que sabes tudo, e não precisas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus. (ACF)
| 3568 νῦν Agora |
| 1492 εἴδω G5758 vemos |
| 3754 ὅτι que |
| 1492 εἴδω G5758 sabes |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5719 - |
| 5532 χρεία precisas de |
| 2443 ἵνα que |
| 5100 τίς alguém |
| 4571 σέ te |
| 2065 ἐρωτάω G5725 pergunte |
| 1722 ἔν por |
| 5129 τούτῳ isso |
| 4100 πιστεύω G5719 cremos |
| 3754 ὅτι que |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 de fato, vieste |
| 575 ἀπό de |
| 2316 θεός Deus |
Respondeu-lhes Jesus: Credes agora? (ACF)
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Respondeu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 4100 πιστεύω G5719 Credes |
| 737 ἄρτι agora |
Eis que chega a hora, e já se aproxima, em que vós sereis dispersos cada um para sua parte, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo. (ACF)
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 5610 ὥρα a hora |
| 2532 καί e |
| 3568 νῦν já |
| 2064 ἔρχομαι G5754 é chegada |
| 2443 ἵνα em que |
| 4650 σκορπίζω G5686 sereis dispersos |
| 1538 ἕκαστος cada um |
| 1519 εἰς para |
| 2398 ἴδιος sua |
| 2532 καί casa, e |
| 1691 ἐμέ me |
| 863 ἀφίημι G5632 deixareis |
| 3441 μόνος só |
| 2532 καί contudo |
| 3756 οὐ não |
| 1510 εἰμί G5748 estou |
| 3441 μόνος só |
| 3754 ὅτι porque |
| 3962 πατήρ o Pai |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 3326 μετά comigo |
| 1700 ἐμοῦ - |
Tenho-vos dito isto, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo, eu venci o mundo. (ACF)
| 5023 ταῦτα Estas coisas |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2980 λαλέω G5758 tenho dito |
| 2443 ἵνα para que |
| 2192 ἔχω G5725 tenhais |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 1722 ἔν em |
| 1698 ἐμοί mim |
| 1722 ἔν No |
| 2889 κόσμος mundo |
| 2192 ἔχω G5719 passais |
| 2192 ἔχω G5692 - |
| 2347 θλίψις por aflições |
| 235 ἀλλά mas |
| 2293 θαρσέω G5720 tende bom ânimo |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3528 νικάω G5758 venci |
| 2889 κόσμος o mundo |