A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Jó 34

Iôb

Respondeu mais Eliú, dizendo:

6030
עָנָה
H8799
Disse
453
אֱלִיהוּ

mais Eliú
559
אָמַר
H8799
-


Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8798
Ouvi
2450
חָכָם

ó sábios
4405
מִלָּה

as minhas razões
3045
יָדַע
H8802
vós, instruídos
238
אָזַן
H8685
inclinai os ouvidos


Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida. (ACF)

241
אֹזֶן

Porque o ouvido
974
בָּחַן
H8799
prova
4405
מִלָּה

as palavras
2441
חֵךְ

como o paladar
398
אָכַל
H8800
a comida


O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom. (ACF)

4941
מִשׁפָּט

O que é direito
977
בָּחַר
H8799
escolhamos
3045
יָדַע
H8799
para nós; conheçamos
2896
טוֹב

entre nós o que é bom


Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito. (ACF)

347
אִיוֹב

Porque Jó
559
אָמַר
H8804
disse
6663
צָדַק
H8804
Sou justo
410
אֵל

e Deus
5493
סוּר
H8689
tirou
4941
מִשׁפָּט

o meu direito


Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão. (ACF)

4941
מִשׁפָּט

Apesar do meu direito
3576
כָּזַב
H8762
sou tido por mentiroso
2671
חֵץ

a minha ferida
605
אָנַשׁ
H8803
é incurável
6588
פֶּשַׁע

sem que haja pecado


Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água? (ACF)

1397
גֶּבֶר

Que homem
347
אִיוֹב

há como Jó
8354
שָׁתָה
H8799
que bebe
3933
לַעַג

a zombaria
4325
מַיִם

como água


E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios? (ACF)

732
אָרחַ
H8804
E anda
2274
חֶברָה

em companhia
6466
פָּעַל
H8802
dos que praticam
205
אָוֶן

a iniquidade
3212
יָלַךְ
H8800
e caminha
582
אֱנוֹשׁ

com homens
7562
רֶשַׁע

perversos


Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Pois disse
5532
סָכַן
H8799
De nada aproveita
1397
גֶּבֶר

ao homem
7521
רָצָה
H8800
o comprazer-se
430
אֱלֹהִים

em Deus


Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade! (ACF)

582
אֱנוֹשׁ

Pelo que vós, homens
3824
לֵבָב

sensatos
8085
שָׁמַע
H8798
escutai-me
2486
חָלִילָה

longe
410
אֵל

de Deus
7562
רֶשַׁע

o praticar ele a perversidade
7706
שַׁדַּי

e do Todo-Poderoso
5766
עֶוֶל

o cometer injustiça


Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho. (ACF)

7999
שָׁלַם
H8762
Pois retribui
120
אָדָם

ao homem
6467
פֹּעַל

segundo as suas obras
4672
מָצָא
H8686
e faz
376
אִישׁ

que a cada um
734
אֹרחַ

toque segundo o seu caminho


Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo. (ACF)

551
אָמנָם

Na verdade
410
אֵל

Deus
7561
רָשַׁע
H8686
não procede maliciosamente
7706
שַׁדַּי

nem o Todo-Poderoso
5791
עָוַת
H8762
perverte
4941
מִשׁפָּט

o juízo


Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo? (ACF)

6485
פָּקַד
H8804
Quem lhe entregou o governo
776
אֶרֶץ

da terra
7760
שׂוּם
H8804
Quem lhe confiou
8398
תֵּבֵל

o universo


Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego, (ACF)

7760
שׂוּם
H8799
Se Deus pensasse
3820
לֵב

apenas em si
622
אָסַף
H8799
mesmo e para si recolhesse
7307
רוּחַ

o seu espírito
5397
נְשָׁמָה

e o seu sopro


Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó. (ACF)

1320
בָּשָׂר

toda a carne
3162
יַחַד

juntamente
1478
גָּוַע
H8799
expiraria
120
אָדָם

e o homem
7725
שׁוּב
H8799
voltaria
6083
עָפָר

para o pó


Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra. (ACF)

998
בִּינָה

Se, pois, há em ti entendimento
8085
שָׁמַע
H8798
ouve isto
238
אָזַן
H8685
inclina os ouvidos
6963
קוֹל

ao som
4405
מִלָּה

das minhas palavras


Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso? (ACF)

2280
חָבַשׁ
H8799
Acaso, governaria
8130
שָׂנֵא
H8802
o que aborrecesse
4941
מִשׁפָּט

o direito
7561
רָשַׁע
H8686
E quererás tu condenar
6662
צַדִּיק

aquele que é justo
3524
כַּבִּיר

e poderoso


Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios? (ACF)

559
אָמַר
H8800
Dir-se-á
4428
מֶלֶךְ

a um rei
1100
בְּלִיַעַל

Oh! Vil
5081
נָדִיב

Ou aos príncipes
7563
רָשָׁע

Oh! Perversos


Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8804
Quanto menos àquele que não faz acepção
6440
פָּנִים

das pessoas
8269
שַׂר

de príncipes
5234
נָכַר
H8765
nem estima
7771
שׁוַֹע

ao rico
6440
פָּנִים

mais do que
1800
דַּל

ao pobre
4639
מַעֲשֶׂה

porque todos são obra
3027
יָד

de suas mãos


Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana. (ACF)

7281
רֶגַע

De repente
4191
מוּת
H8799
morrem
2676
חָצוֹת

à meia-noite
3915
לַיִל

-
5971
עַם

os povos
1607
גָּעַשׁ
H8792
são perturbados
5674
עָבַר
H8799
e passam
47
אַבִּיר

e os poderosos
5493
סוּר
H8686
são tomados
3027
יָד

por força


Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos. (ACF)

5869
עַיִן

Os olhos
1870
דֶּרֶךְ

de Deus estão sobre os caminhos
376
אִישׁ

do homem
7200
רָאָה
H8799
e veem
6806
צַעַד

todos os seus passos


Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade. (ACF)

2822
חֹשֶׁךְ

Não há trevas
6757
צַלמָוֶת

nem sombra assaz profunda
5641
סָתַר
H8736
onde se escondam
6466
פָּעַל
H8802
os que praticam
205
אָוֶן

a iniquidade


Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele. (ACF)

410
אֵל

Pois Deus
7760
שׂוּם
H8799
não precisa observar
376
אִישׁ

por muito tempo o homem
1980
הָלַךְ
H8800
antes de o fazer ir
4941
מִשׁפָּט

a juízo


Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar. (ACF)

7489
רָעַע
H8799
Quebranta
3524
כַּבִּיר

os fortes
2714
חֵקֶר

sem os inquirir
5975
עָמַד
H8686
e põe
312
אַחֵר

outros


Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos. (ACF)

5234
נָכַר
H8686
Ele conhece
4566
מַעְבָּד

pois, as suas obras
3915
לַיִל

de noite
2015
הָפַךְ
H8804
os transtorna
1792
דָּכָא
H8691
e ficam moídos


Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores; (ACF)

5606
סָפַק
H8804
Ele os fere
8478
תַּחַת

como
7563
רָשָׁע

a perversos
4725
מָקוֹם

à vista
7200
רָאָה
H8802
-


Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos, (ACF)

5493
סוּר
H8804
porque dele se desviaram
310
אַחַר

-
7919
שָׂכַל
H8689
e não quiseram compreender
1870
דֶּרֶךְ

nenhum de seus caminhos


De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos. (ACF)

6818
צַעֲקָה

e, assim, fizeram que o clamor
1800
דַּל

do pobre
935
בּוֹא
H8687
subisse
8085
שָׁמַע
H8799
até Deus, e este ouviu
6818
צַעֲקָה

o lamento
6041
עָנִי

dos aflitos


Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só, (ACF)

8252
שָׁקַט
H8686
Se ele aquietar-se
7561
רָשַׁע
H8686
quem o condenará
5641
סָתַר
H8686
Se encobrir
6440
פָּנִים

o rosto
7789
שׁוּר
H8799
quem o poderá contemplar
1471
גּוֹי

seja um povo
3162
יַחַד

seja um
120
אָדָם

homem


Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo. (ACF)

120
אָדָם

Para que o ímpio
2611
חָנֵף

-
4427
מָלַךְ
H8800
não reine
4170
מוֹקֵשׁ

e não haja quem iluda
5971
עַם

o povo


Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais. (ACF)

559
אָמַר
H8736
Se alguém diz
410
אֵל

a Deus
5375
נָשָׂא
H8804
Sofri
2254
חָבַל
H8799
não pecarei


O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer? (ACF)

1107
בִּלְעֲדֵי

o que não
2372
חָזָה
H8799
vejo
3384
יָרָה
H8685
ensina-mo
6466
פָּעַל
H8804
tu; se cometi
5766
עֶוֶל

injustiça
3254
יָסַף
H8686
jamais a tornarei a praticar


Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes. (ACF)

7999
שָׁלַם
H8762
acaso, deve ele recompensar-te
3588
כִּי

segundo
3988
מָאַס
H8804
tu queres
977
בָּחַר
H8799
ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe
1696
דָּבַר
H8761
tu, e não eu; declara
3045
יָדַע
H8804
o que sabes


Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir: (ACF)

582
אֱנוֹשׁ

Os homens
3824
לֵבָב

sensatos
559
אָמַר
H8799
dir-me-ão
1397
גֶּבֶר

dir-me-á o sábio
2450
חָכָם

-
8085
שָׁמַע
H8802
que me ouve


Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência. (ACF)

347
אִיוֹב

1696
דָּבַר
H8762
falou
1847
דַּעַת

sem conhecimento
1697
דָּבָר

e nas suas palavras
7919
שָׂכַל
H8687
não há sabedoria


Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos. (ACF)

15
אָבֶה
H8676
Tomara
1
אָב

-
347
אִיוֹב

fosse Jó
974
בָּחַן
H8735
provado
5331
נֶצַח

até ao fim
8666
תְּשׁוּבָה

porque ele respondeu
582
אֱנוֹשׁ

como homem
205
אָוֶן

de iniquidade


Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras. (ACF)

2403
חַטָּאָה

Pois ao seu pecado
3254
יָסַף
H8686
acrescenta
6588
פֶּשַׁע

rebelião
5606
סָפַק
H8799
entre nós, com desprezo, bate
7235
רָבָה
H8686
ele palmas e multiplica
561
אֵמֶר

as suas palavras
410
אֵל

contra Deus