Bíblia Interlinear |
| 310 אַחַר Depois |
| 6605 פָּתחַ H8804 disto, passou |
| 347 אִיוֹב Jó |
| 6310 פֶּה a falar |
| 7043 קָלַל H8762 e amaldiçoou |
| 3117 יוֹם o seu dia natalício |
E Jó, falando, disse: (ACF)
| 6030 עָנָה H8799 Disse |
| 347 אִיוֹב Jó |
| 559 אָמַר H8799 - |
Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem! (ACF)
| 6 אָבַד H8799 Pereça |
| 3117 יוֹם o dia |
| 3205 יָלַד H8735 em que nasci |
| 3915 לַיִל e a noite |
| 559 אָמַר H8804 em que se disse |
| 2029 הָרָה H8795 Foi concebido |
| 1397 גֶּבֶר um homem |
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz. (ACF)
| 3117 יוֹם Converta-se aquele dia |
| 2822 חֹשֶׁךְ em trevas |
| 433 אֱלוֹהַּ e Deus |
| 4605 מַעַל lá de cima |
| 1875 דָּרַשׁ H8799 não tenha cuidado |
| 3313 יָפַע H8686 dele, nem resplandeça |
| 5105 נְהָרָה sobre ele a luz |
Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante! (ACF)
| 1350 גָּאַל H8799 Reclamem-no |
| 2822 חֹשֶׁךְ as trevas |
| 6757 צַלמָוֶת e a sombra de morte |
| 7931 שָׁכַן H8799 habitem |
| 6053 עֲנָנָה sobre ele nuvens |
| 1204 בָּעַת H8762 espante-o |
| 3650 כִּמרִיר tudo o que pode enegrecer |
| 3117 יוֹם o dia |
Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses! (ACF)
| 3915 לַיִל Aquela noite |
| 3947 לָקחַ H8799 que dela se apoderem |
| 652 אֹפֶל densas trevas |
| 2302 חָדָה H8799 não se regozije |
| 3117 יוֹם ela entre os dias |
| 8141 שָׁנֶה do ano |
| 935 בּוֹא H8799 não entre |
| 4557 מִספָּר na conta |
| 3391 יֶרחַ dos meses |
Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo! (ACF)
| 1565 גַּלמוּד Seja estéril |
| 3915 לַיִל aquela noite |
| 935 בּוֹא H8799 e dela sejam banidos |
| 7445 רְנָנָה os sons de júbilo |
Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto. (ACF)
| 5344 נָקַב H8799 Amaldiçoem-na |
| 779 אָרַר H8802 aqueles que sabem amaldiçoar |
| 3117 יוֹם o dia |
| 6264 עָתִיד e sabem |
| 5782 עוּר H8788 excitar |
| 3882 לִויָתָן o monstro marinho |
Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva; (ACF)
| 3556 כּוֹכָב Escureçam-se as estrelas |
| 5399 נֶשֶׁף do crepúsculo |
| 2821 חָשַׁךְ H8799 matutino |
| 6960 קָוָה H8762 dessa noite; que ela espere |
| 216 אוֹר a luz |
| 7200 רָאָה H8799 e a luz não venha; que não veja |
| 6079 עַפעַף as pálpebras dos olhos |
| 7837 שַׁחַר da alva |
Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira. (ACF)
| 5462 סָגַר H8804 pois não fechou |
| 1817 דֶּלֶת as portas |
| 990 בֶּטֶן do ventre |
| 5641 סָתַר H8686 de minha mãe, nem escondeu |
| 5869 עַיִן dos meus olhos |
| 5999 עָמָל o sofrimento |
Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei? (ACF)
| 4191 מוּת H8799 Por que não morri |
| 7358 רֶחֶם eu na madre |
| 1478 גָּוַע H8799 Por que não expirei |
| 3318 יָצָא H8804 ao sair |
| 990 בֶּטֶן dela |
Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse? (ACF)
| 1290 בֶּרֶךְ Por que houve regaço |
| 6923 קָדַם H8765 que me acolhesse |
| 7699 שַׁד E por que peitos |
| 3243 יָנַק H8799 para que eu mamasse |
Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim. (ACF)
| 7901 שָׁכַב H8804 Porque já agora repousaria |
| 8252 שָׁקַט H8799 tranquilo |
| 3462 יָשֵׁן H8804 dormiria |
| 5117 נוּחַ H8799 e, então, haveria para mim descanso |
Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados, (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ com os reis |
| 3289 יָעַץ H8802 e conselheiros |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 1129 בָּנָה H8802 que para si edificaram |
| 2723 חָרְבָּה mausoléus |
Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata, (ACF)
| 8269 שַׂר ou com os príncipes |
| 2091 זָהָב que tinham ouro |
| 4390 מָלֵא H8764 e encheram |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 1004 בַּיִת as suas casas |
Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz. (ACF)
| 5309 נֶפֶל ou, como aborto |
| 2934 טָמַן H8803 oculto |
| 5768 עוֹלֵל eu não existiria, como crianças |
| 7200 רָאָה H8804 que nunca |
| 216 אוֹר viram a luz |
Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados. (ACF)
| 7563 רָשָׁע Ali, os maus |
| 2308 חָדַל H8804 cessam |
| 7267 רֹגֶז de perturbar |
| 5117 נוּחַ H8799 e, ali, repousam |
| 3019 יָגִיַע os cansados |
| 3581 כֹּחַ - |
Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator. (ACF)
| 615 אָסִיר Ali, os presos |
| 3162 יַחַד juntamente |
| 7599 שָׁאַן H8768 repousam |
| 8085 שָׁמַע H8804 e não ouvem |
| 6963 קוֹל a voz |
| 5065 נָגַשׂ H8802 do feitor |
Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor. (ACF)
| 6996 קָטָן Ali, está tanto o pequeno |
| 1419 גָּדוֹל como o grande |
| 5650 עֶבֶד e o servo |
| 2670 חָפשִׁי livre |
| 113 אָדוֹן de seu senhor |
Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo? (ACF)
| 5414 נָתַן H8799 Por que se concede |
| 216 אוֹר luz |
| 6001 עָמֵל ao miserável |
| 2416 חַי e vida |
| 4751 מַר aos amargurados |
| 5315 נֶפֶשׁ de ânimo |
Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos; (ACF)
| 2442 חָכָה H8764 que esperam |
| 4194 מָוֶת a morte |
| 2658 חָפַר H8799 e ela não vem? Eles cavam |
| 4301 מַטמוֹן em procura dela mais do que tesouros |
Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura? (ACF)
| 8056 שָׂמֵחַ Eles se regozijariam |
| 1524 גִּיל - |
| 7797 שׂוּשׂ H8799 por um túmulo e exultariam |
| 4672 מָצָא H8799 se achassem |
| 6913 קֶבֶר a sepultura |
Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu? (ACF)
| 1397 גֶּבֶר Por que se concede luz ao homem |
| 1870 דֶּרֶךְ cujo caminho |
| 5641 סָתַר H8738 é oculto |
| 433 אֱלוֹהַּ e a quem Deus |
| 5526 סָכַךְ H8686 cercou |
Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água. (ACF)
| 6440 פָּנִים Por que em vez |
| 3899 לֶחֶם do meu pão |
| 935 בּוֹא H8799 me vêm |
| 585 אֲנָחָה gemidos |
| 7581 שְׁאָגָה e os meus lamentos |
| 5413 נָתַךְ H8799 se derramam |
| 4325 מַיִם como água |
Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu. (ACF)
| 6343 פַּחַד Aquilo que temo |
| 6342 פָּחַד H8804 - |
| 857 אָתָה H8799 me sobrevém |
| 3025 יָגֹר H8804 e o que receio |
| 935 בּוֹא H8799 me acontece |
Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação. (ACF)
| 7951 שָׁלָה H8804 Não tenho descanso |
| 8252 שָׁקַט H8804 nem sossego |
| 5117 נוּחַ H8804 nem repouso |
| 935 בּוֹא H8799 e já me vem |
| 7267 רֹגֶז grande perturbação |