Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8104 שָׁמַר H8798 Mantende |
| 4941 מִשׁפָּט o juízo |
| 6213 עָשָׂה H8798 e fazei |
| 6666 צְדָקָה justiça |
| 3444 יְשׁוּעָה porque a minha salvação |
| 7138 קָרוֹב está prestes |
| 935 בּוֹא H8800 a vir |
| 6666 צְדָקָה e a minha justiça |
| 1540 גָּלָה H8736 prestes a manifestar-se |
Bem-aventurado o homem que fizer isto, e o filho do homem que lançar mão disto; que se guarda de profanar o sábado, e guarda a sua mão de fazer algum mal. (ACF)
| 835 אֶשֶׁר Bem-aventurado |
| 582 אֱנוֹשׁ o homem |
| 6213 עָשָׂה H8799 que faz |
| 1121 בֵּן isto, e o filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 2388 חָזַק H8686 que nisto se firma |
| 8104 שָׁמַר H8802 que se guarda |
| 2490 חָלַל H8763 de profanar |
| 7676 שַׁבָּת o sábado |
| 8104 שָׁמַר H8802 e guarda |
| 3027 יָד a sua mão |
| 6213 עָשָׂה H8800 de cometer |
| 7451 רַע algum mal |
E não fale o filho do estrangeiro, que se houver unido ao SENHOR, dizendo: Certamente o SENHOR me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que sou uma árvore seca. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Não fale |
| 5236 נֵכָר o estrangeiro |
| 3867 לָוָה H8738 que se houver chegado |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 914 בָּדַל H8687 com efeito |
| 914 בָּדַל H8686 me separará |
| 5971 עַם do seu povo |
| 559 אָמַר H8799 nem tampouco diga |
| 5631 סָרִיס o eunuco |
| 6086 עֵץ Eis que eu sou uma árvore |
| 3002 יָבֵשׁ seca |
Porque assim diz o SENHOR a respeito dos eunucos, que guardam os meus sábados, e escolhem aquilo em que eu me agrado, e abraçam a minha aliança: (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5631 סָרִיס Aos eunucos |
| 8104 שָׁמַר H8799 que guardam |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 977 בָּחַר H8804 escolhem |
| 2654 חָפֵץ H8804 aquilo que me agrada |
| 2388 חָזַק H8688 e abraçam |
| 1285 בְּרִית a minha aliança |
Também lhes darei na minha casa e dentro dos meus muros um lugar e um nome, melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará. (ACF)
| 5414 נָתַן H8804 darei |
| 1004 בַּיִת na minha casa |
| 2346 חוֹמָה e dentro dos meus muros |
| 3027 יָד um memorial |
| 8034 שֵׁם e um nome |
| 2896 טוֹב melhor |
| 1121 בֵּן do que filhos |
| 1323 בַּת e filhas |
| 8034 שֵׁם um nome |
| 5769 עוֹלָם eterno |
| 5414 נָתַן H8799 darei |
| 3772 כָּרַת H8735 a cada um deles, que nunca se apagará |
E aos filhos dos estrangeiros, que se unirem ao SENHOR, para o servirem, e para amarem o nome do SENHOR, e para serem seus servos, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem a minha aliança, (ACF)
| 5236 נֵכָר Aos estrangeiros |
| 3867 לָוָה H8737 que se chegam |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 8334 שָׁרַת H8763 para o servirem |
| 157 אָהַב H8800 e para amarem |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5650 עֶבֶד sendo deste modo servos |
| 8104 שָׁמַר H8802 seus, sim, todos os que guardam |
| 7676 שַׁבָּת o sábado |
| 2490 חָלַל H8763 não o profanando |
| 2388 חָזַק H8688 e abraçam |
| 1285 בְּרִית a minha aliança |
Também os levarei ao meu santo monte, e os alegrarei na minha casa de oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar; porque a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos. (ACF)
| 935 בּוֹא H8689 também os levarei |
| 6944 קֹדֶשׁ ao meu santo |
| 2022 הַר monte |
| 8055 שָׂמחַ H8765 e os alegrarei |
| 1004 בַּיִת na minha Casa |
| 8605 תְּפִלָּה de Oração |
| 5930 עֹלָה os seus holocaustos |
| 2077 זֶבַח e os seus sacrifícios |
| 7522 רָצוֹן serão aceitos |
| 4196 מִזְבֵּחַ no meu altar |
| 1004 בַּיִת porque a minha casa |
| 7121 קָרָא H8735 será chamada |
| 1004 בַּיִת Casa |
| 8605 תְּפִלָּה de Oração |
| 5971 עַם para todos os povos |
Assim diz o Senhor DEUS, que congrega os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se lhe ajuntaram. (ACF)
| 5002 נְאֻם H8803 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6908 קָבַץ H8764 que congrega |
| 1760 דָּחָה H8737 os dispersos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6908 קָבַץ H8762 Ainda congregarei |
| 6908 קָבַץ H8737 outros aos que já se acham reunidos |
Vós, todos os animais do campo, todos os animais dos bosques, vinde comer. (ACF)
| 2416 חַי Vós, todos os animais |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 2416 חַי todas as feras |
| 3293 יַעַר dos bosques |
| 857 אָתָה H8798 vinde |
| 398 אָכַל H8800 comer |
Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados, e gostam do sono. (ACF)
| 6822 צָפָה H8802 Os seus atalaias |
| 5787 עִוֵּר são cegos |
| 3045 יָדַע H8804 nada sabem |
| 3611 כֶּלֶב todos são cães |
| 483 אִלֵּם mudos |
| 3201 יָכֹל H8799 não podem |
| 5024 נָבַח H8800 ladrar |
| 1957 הָזָה H8802 sonhadores |
| 7901 שָׁכַב H8802 preguiçosos |
| 157 אָהַב H8802 gostam |
| 5123 נוּם H8800 de dormir |
E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte. (ACF)
| 3611 כֶּלֶב Tais cães |
| 5794 עַז são gulosos |
| 5315 נֶפֶשׁ - |
| 3045 יָדַע H8804 nunca |
| 3045 יָדַע H8804 se fartam |
| 7654 שָׂבעָה - |
| 7462 רָעָה H8802 são pastores |
| 995 בִּין H8687 que nada compreendem |
| 6437 פָּנָה H8804 e todos se tornam |
| 1870 דֶּרֶךְ para o seu caminho |
| 376 אִישׁ cada um |
| 1215 בֶּצַע para a sua ganância |
| 7097 קָצֶה todos sem exceção |
Vinde, dizem, trarei vinho, e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este, e ainda muito mais abundante. (ACF)
| 857 אָתָה H8798 Vinde |
| 3947 לָקחַ H8799 dizem eles, trarei |
| 3196 יַיִן vinho |
| 5433 סָבָא H8799 e nos encharcaremos |
| 7941 שֵׁכָר de bebida forte |
| 4279 מָחָר o dia de amanhã |
| 3117 יוֹם será como este |
| 3966 מְאֹד e ainda maior |
| 3499 יֶתֶר e mais |
| 1419 גָּדוֹל famoso |