Bíblia Interlinear |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi-me |
| 339 אִי terras do mar |
| 3816 לְאֹם e vós, povos |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 7181 קָשַׁב H8685 escutai |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 7121 קָרָא H8804 me chamou |
| 990 בֶּטֶן desde o meu nascimento |
| 4578 מֵעֶה desde o ventre |
| 517 אֵם de minha mãe |
| 2142 זָכַר H8689 fez menção |
| 8034 שֵׁם do meu nome |
E fez a minha boca como uma espada aguda, com a sombra da sua mão me cobriu; e me pós como uma flecha limpa, e me escondeu na sua aljava; (ACF)
| 7760 שׂוּם H8799 fez |
| 6310 פֶּה a minha boca |
| 2719 חֶרֶב como uma espada |
| 2299 חַד aguda |
| 6738 צֵל na sombra |
| 3027 יָד da sua mão |
| 2244 חָבָא H8689 me escondeu |
| 7760 שׂוּם H8799 fez-me |
| 2671 חֵץ como uma flecha |
| 1305 בָּרַר H8803 polida |
| 5641 סָתַר H8689 e me guardou |
| 827 אַשׁפָּה na sua aljava |
E me disse: Tu és meu servo; és Israel, aquele por quem hei de ser glorificado. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 e me disse |
| 5650 עֶבֶד Tu és o meu servo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל és Israel |
| 6286 פָּאַר H8691 por quem hei de ser glorificado |
Porém eu disse: Debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia o meu direito está perante o SENHOR, e o meu galardão perante o meu Deus. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Eu mesmo disse |
| 7385 רִיק debalde |
| 3021 יָגַע H8804 tenho trabalhado |
| 8414 תֹּהוּ inútil |
| 1892 הֶבֶל e vãmente |
| 3615 כָּלָה H8765 gastei |
| 3581 כֹּחַ as minhas forças |
| 403 אָכֵן todavia |
| 4941 מִשׁפָּט o meu direito |
| 3068 יְהוָה está perante o SENHOR |
| 6468 פְּעֻלָּה a minha recompensa |
| 430 אֱלֹהִים perante o meu Deus |
E agora diz o SENHOR, que me formou desde o ventre para ser seu servo, para que torne a trazer Jacó; porém Israel não se deixará ajuntar; contudo aos olhos do SENHOR serei glorificado, e o meu Deus será a minha força. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Mas agora diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3335 יָצַר H8802 que me formou |
| 990 בֶּטֶן desde o ventre |
| 5650 עֶבֶד para ser seu servo |
| 7725 שׁוּב H8788 para que torne a trazer |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 622 אָסַף H8735 e para reunir |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 3513 כָּבַד H8735 a ele, porque eu sou glorificado |
| 5869 עַיִן perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים e o meu Deus |
| 5797 עֹז é a minha força |
Disse mais: Pouco é que sejas o meu servo, para restaurares as tribos de Jacó, e tornares a trazer os preservados de Israel; também te dei para luz dos gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Sim, diz |
| 7043 קָלַל H8738 ele: Pouco |
| 5650 עֶבֶד é o seres meu servo |
| 6965 קוּם H8687 para restaurares |
| 7626 שֵׁבֶט as tribos |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 7725 שׁוּב H8687 e tornares a trazer |
| 5341 נָצַר H8803 os remanescentes |
| 5336 נָצִיר - |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5414 נָתַן H8804 também te dei |
| 216 אוֹר como luz |
| 1471 גּוֹי para os gentios |
| 3444 יְשׁוּעָה para seres a minha salvação |
| 7097 קָצֶה até à extremidade |
| 776 אֶרֶץ da terra |
Assim diz o SENHOR, o Redentor de Israel, o seu Santo, à alma desprezada, ao que a nação abomina, ao servo dos que dominam: Os reis o verão, e se levantarão, como também os príncipes, e eles diante de ti se inclinarão, por amor do SENHOR, que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1350 גָּאַל H8802 o Redentor |
| 6918 קָדוֹשׁ e Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 960 בָּזֹה ao que é desprezado |
| 8581 תָּעַב H8764 ao aborrecido |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 5650 עֶבֶד ao servo |
| 4910 מָשַׁל H8802 dos tiranos |
| 4428 מֶלֶךְ Os reis |
| 7200 רָאָה H8799 o verão |
| 8269 שַׂר e os príncipes |
| 6965 קוּם H8804 se levantarão |
| 7812 שָׁחָה H8691 e eles te adorarão |
| 3068 יְהוָה por amor do SENHOR |
| 539 אָמַן H8737 que é fiel |
| 6918 קָדוֹשׁ e do Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 977 בָּחַר H8799 que te escolheu |
Assim diz o SENHOR: No tempo aceitável te ouvi e no dia da salvação te ajudei, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, para restaurares a terra, e dar-lhes em herança as herdades assoladas; (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Diz |
| 3068 יְהוָה ainda o SENHOR |
| 6256 עֵת No tempo |
| 7522 רָצוֹן aceitável |
| 6030 עָנָה H8804 eu te ouvi |
| 5826 עָזַר H8804 e te socorri |
| 3117 יוֹם no dia |
| 3444 יְשׁוּעָה da salvação |
| 5341 נָצַר H8799 guardar-te-ei |
| 5414 נָתַן H8799 e te farei mediador |
| 1285 בְּרִית da aliança |
| 5971 עַם do povo |
| 6965 קוּם H8687 para restaurares |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 5157 נָחַל H8687 e lhe repartires |
| 5159 נַחֲלָה as herdades |
| 8074 שָׁמֵם H8802 assoladas |
Para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos haverá o seu pasto. (ACF)
| 559 אָמַר H8800 para dizeres |
| 631 אָסַר H8803 aos presos |
| 3318 יָצָא H8798 Saí |
| 2822 חֹשֶׁךְ e aos que estão em trevas |
| 1540 גָּלָה H8734 Aparecei |
| 7462 רָעָה H8799 Eles pastarão |
| 1870 דֶּרֶךְ nos caminhos |
| 8205 שְׁפִי e em todos os altos desnudos |
| 4830 מִרְעִית terão o seu pasto |
Nunca terão fome, nem sede, nem o calor, nem o sol os afligirá; porque o que se compadece deles os guiará e os levará mansamente aos mananciais das águas. (ACF)
| 7456 רָעֵב H8799 Não terão fome |
| 6770 צָמֵא H8799 nem sede |
| 8273 שָׁרָב a calma |
| 8121 שֶׁמֶשׁ nem o sol |
| 5221 נָכָה H8686 os afligirá |
| 7355 רָחַם H8764 porque o que deles se compadece |
| 5090 נָהַג H8762 os guiará |
| 5095 נָהַל H8762 e os conduzirá |
| 4002 מַבּוַּע aos mananciais |
| 4325 מַיִם das águas |
E farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão levantadas. (ACF)
| 7760 שׂוּם H8804 Transformarei |
| 2022 הַר todos os meus montes |
| 1870 דֶּרֶךְ em caminhos |
| 4546 מְסִלָּה e as minhas veredas |
| 7311 רוּם H8799 serão alteadas |
Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do norte, e do ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Eis que estes virão |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 6828 צָפוֹן e eis que aqueles, do Norte |
| 3220 יָם e do Ocidente |
| 776 אֶרֶץ e aqueles outros, da terra |
| 5515 סִינִים de Sinim |
Exultai, ó céus, e alegra-te, ó terra, e vós, montes, estalai com júbilo, porque o SENHOR consolou o seu povo, e dos seus aflitos se compadecerá. (ACF)
| 7442 רָנַן H8798 Cantai |
| 8064 שָׁמַיִם ó céus |
| 1523 גִּיל H8798 alegra-te |
| 776 אֶרֶץ ó terra |
| 2022 הַר e vós, montes |
| 6476 פָּצחַ H8798 rompei |
| 7440 רִנָּה em cânticos |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 5162 נָחַם H8765 consolou |
| 5971 עַם o seu povo |
| 6041 עָנִי e dos seus aflitos |
| 7355 רָחַם H8762 se compadece |
Porém Sião diz: Já me desamparou o SENHOR, e o meu Senhor se esqueceu de mim. (ACF)
| 6726 צִיוֹן Mas Sião |
| 559 אָמַר H8799 diz |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5800 עָזַב H8804 me desamparou |
| 136 אֲדֹנָי o Senhor |
| 7911 שָׁכַח H8804 se esqueceu |
Porventura pode uma mulher esquecer-se tanto de seu filho que cria, que não se compadeça dele, do filho do seu ventre? Mas ainda que esta se esquecesse dele, contudo eu não me esquecerei de ti. (ACF)
| 802 אִשָּׁה Acaso, pode uma mulher |
| 7911 שָׁכַח H8799 esquecer-se |
| 5764 עוּל do filho que ainda mama |
| 7355 רָחַם H8763 de sorte que não se compadeça |
| 1121 בֵּן do filho |
| 990 בֶּטֶן do seu ventre |
| 7911 שָׁכַח H8799 Mas ainda que esta viesse a se esquecer |
| 7911 שָׁכַח H8799 dele, eu, todavia, não me esquecerei |
Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim. (ACF)
| 3709 כַּף Eis que nas palmas das minhas mãos |
| 2710 חָקַק H8804 te gravei |
| 2346 חוֹמָה os teus muros |
| 8548 תָּמִיד estão continuamente |
Os teus filhos pressurosamente virão, mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti. (ACF)
| 1121 בֵּן Os teus filhos |
| 4116 מָהַר H8765 virão apressadamente |
| 2040 הָרַס H8764 ao passo que os teus destruidores |
| 2717 חָרַב H8688 e os teus assoladores |
| 3318 יָצָא H8799 se retiram |
Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm a ti; vivo eu, diz o SENHOR, que de todos estes te vestirás, como de um ornamento, e te cingirás deles como noiva. (ACF)
| 5375 נָשָׂא H8798 Levanta |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 7200 רָאָה H8798 e olha |
| 6908 קָבַץ H8738 todos estes que se ajuntam |
| 935 בּוֹא H8804 vêm |
| 2416 חַי a ti. Tão certo como eu vivo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3847 לָבַשׁ H8799 de todos estes te vestirás |
| 5716 עֲדִי como de um ornamento |
| 7194 קָשַׁר H8762 e deles te cingirás |
| 3618 כַּלָּה como noiva |
Porque nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, agora te verás apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti. (ACF)
| 2723 חָרְבָּה Pois, quanto aos teus lugares desertos |
| 8074 שָׁמֵם H8802 e desolados |
| 776 אֶרֶץ e à tua terra |
| 2035 הֲרִיסוּת destruída |
| 3334 יָצַר H8799 agora tu, ó Sião, certamente, serás estreita |
| 3427 יָשַׁב H8802 demais para os moradores |
| 1104 בָּלַע H8764 e os que te devoravam |
| 7368 רָחַק H8804 estarão longe |
E até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele. (ACF)
| 1121 בֵּן Até mesmo os teus filhos |
| 7923 שִׁכֻּלִים que de ti foram tirados |
| 559 אָמַר H8799 dirão |
| 241 אֹזֶן aos teus ouvidos |
| 6862 צַר Mui estreito |
| 4725 מָקוֹם é para mim este lugar |
| 5066 נָגַשׁ H8798 dá-me |
| 4725 מָקוֹם espaço |
| 3427 יָשַׁב H8799 em que eu habite |
E dirás no teu coração: Quem me gerou estes? Pois eu estava desfilhada e solitária; entrara em cativeiro, e me retirara; quem, pois, me criou estes? Eis que eu fui deixada sozinha; e estes onde estavam? (ACF)
| 559 אָמַר H8804 E dirás |
| 3824 לֵבָב contigo |
| 3205 יָלַד H8804 mesma: Quem me gerou |
| 7921 שָׁכֹל H8803 estes, pois eu estava desfilhada |
| 1565 גַּלמוּד e estéril |
| 1540 גָּלָה H8802 em exílio |
| 5493 סוּר H8803 e repelida |
| 1431 גָּדַל H8765 Quem, pois, me criou |
| 7604 שָׁאַר H8738 estes? Fui deixada |
| 375 אֵיפֹה sozinha; estes, onde |
Assim diz o Senhor DEUS: Eis que levantarei a minha mão para os gentios, e ante os povos arvorarei a minha bandeira; então trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5375 נָשָׂא H8799 Eis que levantarei |
| 3027 יָד a mão |
| 1471 גּוֹי para as nações |
| 5971 עַם e ante os povos |
| 7311 רוּם H8686 arvorarei |
| 5251 נֵס a minha bandeira |
| 935 בּוֹא H8689 eles trarão |
| 1121 בֵּן os teus filhos |
| 2684 חֹצֶן nos braços |
| 1323 בַּת e as tuas filhas |
| 5375 נָשָׂא H8735 serão levadas |
| 3802 כָּתֵף sobre os ombros |
E os reis serão os teus aios, e as suas rainhas as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra, e lamberão o pó dos teus pés; e saberás que eu sou o SENHOR, que os que confiam em mim não serão confundidos. (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ Reis |
| 539 אָמַן H8802 serão os teus aios |
| 8282 שָׂרָה e rainhas |
| 3243 יָנַק H8688 as tuas amas |
| 7812 שָׁחָה H8691 diante de ti se inclinarão |
| 639 אַף com o rosto |
| 776 אֶרֶץ em terra |
| 3897 לָחַךְ H8762 e lamberão |
| 6083 עָפָר o pó |
| 7272 רֶגֶל dos teus pés |
| 3045 יָדַע H8804 saberás |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 6960 קָוָה H8802 e que os que esperam |
| 954 בּוּשׁ H8799 em mim não serão envergonhados |
Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou escapariam os legalmente presos? (ACF)
| 3947 לָקחַ H8714 Tirar-se-ia |
| 4455 מַלקוֹחַ a presa |
| 1368 גִּבּוֹר ao valente |
| 7628 שְׁבִי Acaso, os presos |
| 4422 מָלַט H8735 poderiam fugir |
| 6662 צַדִּיק ao tirano |
Mas assim diz o SENHOR: Por certo que os presos se tirarão ao poderoso, e a presa do tirano escapará; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu remirei. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Mas assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7628 שְׁבִי Por certo que os presos |
| 3947 לָקחַ H8714 se tirarão |
| 1368 גִּבּוֹר ao valente |
| 4455 מַלקוֹחַ e a presa |
| 6184 עָרִיץ do tirano |
| 4422 מָלַט H8735 fugirá |
| 7378 רִיב H8799 porque eu contenderei |
| 3401 יָרִיב com os que contendem |
| 3467 יָשַׁע H8686 contigo e salvarei |
| 1121 בֵּן os teus filhos |
E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o SENHOR, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Forte de Jacó. (ACF)
| 398 אָכַל H8689 Sustentarei |
| 3238 יָנָה H8688 os teus opressores |
| 1320 בָּשָׂר com a sua própria carne |
| 1818 דָּם e com o seu próprio sangue |
| 7937 שָׁכַר H8799 se embriagarão |
| 6071 עָסִיס como com vinho novo |
| 1320 בָּשָׂר Todo homem |
| 3045 יָדַע H8804 saberá |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 3467 יָשַׁע H8688 o teu Salvador |
| 1350 גָּאַל H8802 e o teu Redentor |
| 46 אָבִיר o Poderoso |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |