A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Hebreus 13

Evraíous

Permaneça o amor fraternal.

3306
μένω
G5720
Seja constante
5360
φιλαδελφία

o amor fraternal


Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos. (ACF)

3361
μή

Não
1950
ἐπιλανθάνομαι
G5737
negligencieis
5381
φιλονεξία

a hospitalidade
1063
γάρ

pois
5100
τίς

alguns
1223
διά

praticando-a
5026
ταύτη

-
2990
λανθάνω
G5627
sem o saber
3579
ξενίζω
G5660
acolheram
32
ἄγγελος

anjos


Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo. (ACF)

3403
μιμνήσκω
G5737
Lembrai-vos
1198
δέσμιος

dos encarcerados
5613
ὡς

como
4887
συνδέω
G5772
se presos com eles
2558
κακουχέω
G5746
dos que sofrem maus tratos
5613
ὡς

como se
2532
καί

com efeito
846
αὐτός

vós mesmos em pessoa
5607
ὤν
G5752
fôsseis
1722
ἔν

os
4983
σῶμα

maltratados


Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará. (ACF)

5093
τίμιος

Digno de honra
1722
ἔν

entre
3956
πᾶς

todos
1062
γάμος

seja o matrimônio
2532
καί

bem como
2845
κοίτη

o leito
283
ἀμίαντος

sem mácula
1161
δέ

porque
2316
θεός

Deus
2919
κρίνω
G5692
julgará
4205
πόρνος

os impuros
2532
καί

e
3432
μοιχός

adúlteros


Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei. (ACF)

5158
τρόπος

Seja a vossa vida
866
ἀφιλάργυρος

sem avareza
714
ἀρκέω
G5746
Contentai-vos
3918
πάρειμι
G5752
com as coisas que tendes
1063
γάρ

porque
846
αὐτός

ele
2046
ἔρω
G5758
tem dito
3364
οὐ μή

De maneira alguma
4571
σέ

te
447
ἀνίημι
G5632
deixarei
3761
οὐδέ

nunca
3364
οὐ μή

jamais
4571
σέ

te
1459
ἐγκαταλείπω
G5632
abandonarei


E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem. (ACF)

5620
ὥστε

Assim
2248
ἡμᾶς

-
3004
λέγω
G5721
afirmemos
2292
θαρῥέω
G5723
confiantemente
2962
κύριος

O Senhor
1698
ἐμοί

é o meu
998
βοηθός

auxílio
3756
οὐ

não
5399
φοβέω
G5700
temerei
5101
τίς

que
3427
μοί

me
4160
ποιέω
G5692
poderá fazer
444
ἄνθρωπος

o homem


Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver. (ACF)

3421
μνημονεύω
G5720
Lembrai-vos
5216
ὑμῶν

dos vossos
2233
ἡγέομαι
G5740
guias
3748
ὅστις

os quais
5213
ὑμῖν

vos
2980
λαλέω
G5656
pregaram
3056
λόγος

a palavra
2316
θεός

de Deus
3739
ὅς

e
333
ἀναθεωρέω
G5723
considerando atentamente
1545
ἔκβασις

o fim
391
ἀναστροφή

da sua vida
3401
μιμέομαι
G5737
imitai
4102
πίστις

a fé que tiveram


Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente. (ACF)

2424
Ἰησοῦς

Jesus
5547
Χριστός

Cristo
5504
χθές

ontem
2532
καί

e
4594
σήμερον

hoje
846
αὐτός

é o mesmo
2532
καί

e
1519
εἰς

o será para
165
αἰών

sempre


Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram. (ACF)

3361
μή

Não
4064
περιφέρω
G5744
vos deixeis envolver
1322
διδαχή

por doutrinas
4164
ποικίλος

várias
2532
καί

e
3581
ξένος

estranhas
1063
γάρ

porquanto
2570
καλός

o que vale é estar
2588
καρδία

o coração
950
βεβαιόω
G5745
confirmado
5485
χάρις

com graça
3756
οὐ

e não
1033
βρῶμα

com alimentos
3756
οὐ

pois nunca
5623
ὠφελέω
G5681
tiveram proveito
1722
ἔν

os que com isto
3739
ὅς

-
4043
περιπατέω
G5660
se preocuparam


Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo. (ACF)

2192
ἔχω
G5719
Possuímos
2379
θυσιαστήριον

um altar
1537
ἐκ

do
3739
ὅς

qual
3756
οὐ

não
2192
ἔχω
G5719
têm
1849
ἐξουσία

direito de
5315
φάγω
G5629
comer
3000
λατρεύω
G5723
os que ministram
4633
σκηνή

no tabernáculo


Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial. (ACF)

1063
γάρ

Pois
5130
τούτων

aqueles
2226
ζῶον

animais
3739
ὅς

cujo
129
αἷμα

sangue
1533
εἰσφέρω
G5743
é trazido
1519
εἰς

para dentro
39
ἅγιον

do Santo dos Santos
1223
διά

pelo
749
ἀρχιερεύς

sumo sacerdote
4012
περί

como oblação pelo
266
ἀμαρτία

pecado
2618
κατακαίω

têm
4983
σῶμα

o corpo
2618
κατακαίω
G5743
queimado
1854
ἔξω

fora
3925
παρεμβολή

do acampamento


E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta. (ACF)

1352
διό

Por isso
2532
καί

foi que também
2424
Ἰησοῦς

Jesus
2443
ἵνα

para
37
ἁγιάζω
G5661
santificar
2992
λαός

o povo
1223
διά

pelo
2398
ἴδιος

seu próprio
129
αἷμα

sangue
3958
πάσχω
G5627
sofreu
1854
ἔξω

fora
4439
πύλη

da porta


Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério. (ACF)

1831
ἐξέρχομαι
G5741
Saiamos
5106
τοίνυν

pois
4314
πρός

a
846
αὐτός

ele
1854
ἔξω

fora
3925
παρεμβολή

do arraial
5342
φέρω
G5723
levando
846
αὐτός

o seu
3680
ὀνειδισμός

vitupério


Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura. (ACF)

1063
γάρ

Na verdade
3756
οὐ

não
2192
ἔχω
G5719
temos
5602
ὧδε

aqui
4172
πόλις

cidade
3306
μένω
G5723
permanente
235
ἀλλά

mas
1934
ἐπιζητέω
G5719
buscamos
3195
μέλλω
G5723
a que há de vir


Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome. (ACF)

1223
διά

Por meio de
846
αὐτός

Jesus
3767
οὖν

pois
399
ἀναφέρω
G5725
ofereçamos
2316
θεός

a Deus
1275
διαπαντός

sempre
2378
θυσία

sacrifício
133
αἴνεσις

de louvor
5123
τουτέστι
G5748
que é
2590
καρπός

o fruto
5491
χεῖλος

de lábios
3670
ὁμολογέω
G5723
que confessam
846
αὐτός

o seu
3686
ὄνομα

nome


E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada. (ACF)

3361
μή

Não
1950
ἐπιλανθάνομαι
G5737
negligencieis
1161
δέ

igualmente
2140
εὐποιΐα

a prática do bem
2532
καί

e
2842
κοινωνία

a mútua cooperação
1063
γάρ

pois
5108
τοιοῦτος

com tais
2378
θυσία

sacrifícios
2316
θεός

Deus
2100
εὐαρεστέω
G5743
se compraz


Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil. (ACF)

3982
πείθω
G5732
Obedecei
5216
ὑμῶν

aos vossos
2233
ἡγέομαι
G5740
guias
2532
καί

e
5226
ὑπείκω
G5720
sede submissos
5216
ὑμῶν

para com eles
1063
γάρ

pois
846
αὐτός

-
69
ἀγρυπνέω
G5719
velam
5228
ὑπέρ

por
5216
ὑμῶν

vossa
5590
ψυχή

alma
5613
ὡς

como
591
ἀποδίδωμι
G5694
quem deve prestar
3056
λόγος

contas
2443
ἵνα

para que
4160
ποιέω
G5725
façam
5124
τοῦτο

isto
3326
μετά

com
5479
χαρά

alegria
2532
καί

e
3361
μή

não
4727
στενάζω
G5723
gemendo
1063
γάρ

porque
5124
τοῦτο

isto
255
ἀλυσιτελής

não aproveita
5213
ὑμῖν

a vós outros


Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente. (ACF)

4336
προσεύχομαι
G5737
Orai
4012
περί

por
2257
ἡμῶν

nós
1063
γάρ

pois
3754
ὅτι

-
3982
πείθω
G5754
estamos persuadidos de
2192
ἔχω
G5719
termos
2570
καλός

boa
4893
συνείδησις

consciência
2309
θέλω
G5723
desejando
1722
ἔν

em
3956
πᾶς

todas as coisas
390
ἀναστρέφω
G5745
viver
2573
καλῶς

condignamente


E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído. (ACF)

3870
παρακαλέω
G5719
Rogo-vos
4056
περισσοτέρως

com muito empenho
5124
τοῦτο

que assim
4160
ποιέω
G5658
façais
2443
ἵνα

a fim de que
5213
ὑμῖν

eu vos
600
ἀποκαθίστημι
G5686
seja restituído
5032
τάχιον

mais depressa


Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas, (ACF)

1161
δέ

Ora
2316
θεός

o Deus
1515
εἰρήνη

da paz
321
ἀνάγω
G5631
que tornou a trazer
1537
ἐκ

dentre
3498
νεκρός

os mortos
2424
Ἰησοῦς

a Jesus
2257
ἡμῶν

nosso
2962
κύριος

Senhor
3173
μέγας

o grande
4166
ποιμήν

Pastor
4263
πρόβατον

das ovelhas
1722
ἔν

pelo
129
αἷμα

sangue
166
αἰώνιος

da eterna
1242
διαθήκη

aliança


Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém. (ACF)

5209
ὑμᾶς

vos
2675
καταρτίζω
G5659
aperfeiçoe
1722
ἔν

em
3956
πᾶς

todo
18
ἀγαθός

o bem
2041
ἔργον

-
1519
εἰς

para
4160
ποιέω
G5658
cumprirdes
848
αὑτοῦ

a sua
2307
θέλημα

vontade
4160
ποιέω
G5723
operando
1722
ἔν

em
5213
ὑμῖν

vós
2101
εὐάρεστος

o que é agradável
1799
ἐνώπιον

diante
846
αὐτός

dele
1223
διά

por
2424
Ἰησοῦς

Jesus
5547
Χριστός

Cristo
3739
ὅς

a quem
1391
δόξα

seja a glória
1519
εἰς

para
165
αἰών

todo
165
αἰών

o sempre
281
ἀμήν

Amém


Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi. (ACF)

3870
παρακαλέω
G5719
Rogo-vos
5209
ὑμᾶς

-
1161
δέ

ainda
80
ἀδελφός

irmãos
430
ἀνέχομαι
G5737
que suporteis
3056
λόγος

a presente palavra
3874
παράκλησις

de exortação
1063
γάρ

tanto mais quanto
2532
καί

-
5213
ὑμῖν

vos
1989
ἐπιστέλλω
G5656
escrevi
1223
διά

resumidamente
1024
βραχύς

-


Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei. (ACF)

1097
γινώσκω
G5719
Notifico-vos
80
ἀδελφός

que o irmão
5095
Τιμόθεος

Timóteo
630
ἀπολύω
G5772
foi posto em liberdade
3326
μετά

com
3739
ὅς

ele
1437
ἐάν

caso
2064
ἔρχομαι
G5741
venha
5032
τάχιον

logo
5209
ὑμᾶς

vos
3700
ὀπτάνομαι
G5695
verei


Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam. (ACF)

782
ἀσπάζομαι
G5663
Saudai
3956
πᾶς

todos
5216
ὑμῶν

os vossos
2233
ἡγέομαι
G5740
guias
2532
καί

bem como
3956
πᾶς

todos
40
ἅγιος

os santos
575
ἀπό

Os da
2482
Ἰταλία

Itália
5209
ὑμᾶς

vos
782
ἀσπάζομαι
G5736
saúdam


A graça seja com todos vós. Amém. (ACF)

5485
χάρις

A graça
3326
μετά

seja com
3956
πᾶς

todos
5216
ὑμῶν

vós