Bíblia Interlinear |
| 3130 יוֹסֵף Então, José |
| 5307 נָפַל H8799 se lançou |
| 6440 פָּנִים sobre o rosto |
| 1 אָב de seu pai |
| 1058 בָּכָה H8799 e chorou |
| 5401 נָשַׁק H8799 sobre ele, e o beijou |
E José ordenou aos seus servos, os médicos, que embalsamassem a seu pai; e os médicos embalsamaram a Israel. (ACF)
| 6680 צָוָה H8762 Ordenou |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 5650 עֶבֶד a seus servos |
| 7495 רָפָא H8802 aos que eram médicos |
| 2590 חָנַט H8800 que embalsamassem |
| 1 אָב a seu pai |
| 7495 רָפָא H8802 e os médicos |
| 2590 חָנַט H8799 embalsamaram |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
E cumpriram-se-lhe quarenta dias; porque assim se cumprem os dias daqueles que se embalsamam; e os egípcios o choraram setenta dias. (ACF)
| 4390 מָלֵא H8799 gastando |
| 705 אַרְבָּעִים nisso quarenta |
| 3117 יוֹם dias |
| 4390 מָלֵא H8799 pois assim se cumprem |
| 3117 יוֹם os dias |
| 2590 חָנַט H8803 do embalsamamento |
| 4714 מִצרַיִם e os egípcios |
| 1058 בָּכָה H8799 o choraram |
| 7657 שִׁבעִים setenta |
| 3117 יוֹם dias |
Passados, pois, os dias de seu choro, falou José à casa de Faraó, dizendo: Se agora tenho achado graça aos vossos olhos, rogo-vos que faleis aos ouvidos de Faraó, dizendo: (ACF)
| 5674 עָבַר H8799 Passados |
| 3117 יוֹם os dias |
| 1068 בְּכִית de o chorarem |
| 1696 דָּבַר H8762 falou |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 4672 מָצָא H8804 Se agora achei |
| 2580 חֵן mercê |
| 5869 עַיִן perante vós |
| 1696 דָּבַר H8761 rogo-vos que faleis |
| 241 אֹזֶן aos ouvidos |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Meu pai me fez jurar, dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro, que cavei para mim na terra de Canaã, ali me sepultarás. Agora, pois, te peço, que eu suba, para que sepulte a meu pai; então voltarei. (ACF)
| 1 אָב Meu pai |
| 7650 שָׁבַע H8689 me fez jurar |
| 559 אָמַר H8800 declarando |
| 2009 הִנֵּה Eis que |
| 4191 מוּת H8801 eu morro |
| 6913 קֶבֶר no meu sepulcro |
| 3738 כָּרָה H8804 que abri |
| 776 אֶרֶץ para mim na terra |
| 3667 כְּנַעַן de Canaã |
| 6912 קָבַר H8799 ali me sepultarás |
| 5927 עָלָה H8799 Agora, pois, desejo subir |
| 6912 קָבַר H8799 e sepultar |
| 1 אָב meu pai |
| 7725 שׁוּב H8799 depois voltarei |
E Faraó disse: Sobe, e sepulta a teu pai como ele te fez jurar. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 6547 פַּרעֹה Faraó |
| 5927 עָלָה H8798 Sobe |
| 6912 קָבַר H8798 e sepulta |
| 1 אָב o teu pai |
| 7650 שָׁבַע H8689 como ele te fez jurar |
E José subiu para sepultar a seu pai; e subiram com ele todos os servos de Faraó, os anciãos da sua casa, e todos os anciãos da terra do Egito. (ACF)
| 3130 יוֹסֵף José |
| 5927 עָלָה H8799 subiu |
| 6912 קָבַר H8800 para sepultar |
| 1 אָב o seu pai |
| 5927 עָלָה H8799 e subiram |
| 5650 עֶבֶד com ele todos os oficiais |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
| 2205 זָקֵן os principais |
| 1004 בַּיִת da sua casa |
| 2205 זָקֵן e todos os principais |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus meninos, e as suas ovelhas e as suas vacas. (ACF)
| 1004 בַּיִת como também toda a casa |
| 3130 יוֹסֵף de José |
| 251 אָח e seus irmãos |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 1 אָב de seu pai |
| 5800 עָזַב H8804 somente deixaram |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 1657 גֹּשֶׁן de Gósen |
| 2945 טַף as crianças |
| 6629 צֹאן e os rebanhos |
| 1241 בָּקָר e o gado |
E subiram também com ele, tanto carros como gente a cavalo; e o cortejo foi grandíssimo. (ACF)
| 5927 עָלָה H8799 E subiram |
| 7393 רֶכֶב também com ele tanto carros |
| 6571 פָּרָשׁ como cavaleiros |
| 4264 מַחֲנֶה e o cortejo |
| 3966 מְאֹד foi grandíssimo |
| 3515 כָּבֵד - |
Chegando eles, pois, à eira de Atade, que está além do Jordão, fizeram um grande e dolorido pranto; e fez a seu pai uma grande lamentação por sete dias. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Chegando |
| 1637 גֹּרֶן eles, pois, à eira |
| 329 אָטָד de Atade |
| 5676 עֵבֶר que está além |
| 3383 יַרְדֵּן do Jordão |
| 5594 סָפַד H8799 fizeram |
| 1419 גָּדוֹל ali grande |
| 3966 מְאֹד e intensa |
| 3515 כָּבֵד - |
| 4553 מִסְפֵּד lamentação |
| 6213 עָשָׂה H8799 e José pranteou |
| 60 אֵבֶל - |
| 1 אָב seu pai |
| 7651 שֶׁבַע durante sete |
| 3117 יוֹם dias |
E vendo os moradores da terra, os cananeus, o luto na eira de Atade, disseram: É este o pranto grande dos egípcios. Por isso chamou-se-lhe Abel-Mizraim, que está além do Jordão. (ACF)
| 7200 רָאָה H8799 Tendo visto |
| 3427 יָשַׁב H8802 os moradores |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3669 כְּנַעַנִי os cananeus |
| 60 אֵבֶל o luto |
| 1637 גֹּרֶן na eira |
| 329 אָטָד de Atade |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 3515 כָּבֵד Grande |
| 60 אֵבֶל pranto |
| 4714 מִצרַיִם é este dos egípcios |
| 7121 קָרָא H8804 E por isso se chamou |
| 8034 שֵׁם - |
| 67 אָבֵל מִצרַיִם aquele lugar de Abel-Mizraim |
| 5676 עֵבֶר que está além |
| 3383 יַרְדֵּן do Jordão |
E fizeram-lhe os seus filhos assim como ele lhes ordenara. (ACF)
| 6213 עָשָׂה H8799 Fizeram-lhe |
| 1121 בֵּן seus filhos |
| 6680 צָוָה H8765 como lhes havia ordenado |
Pois os seus filhos o levaram à terra de Canaã, e o sepultaram na cova do campo de Macpela, que Abraão tinha comprado com o campo, por herança de sepultura de Efrom, o heteu, em frente de Manre. (ACF)
| 5375 נָשָׂא H8799 levaram-no |
| 776 אֶרֶץ para a terra |
| 3667 כְּנַעַן de Canaã |
| 6912 קָבַר H8799 e o sepultaram |
| 4631 מְעָרָה na caverna |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 4375 מַכפֵּלָה de Macpela |
| 85 אַברָהָם que Abraão |
| 7069 קָנָה H8804 comprara |
| 7704 שָׂדֶה com o campo |
| 272 אֲחֻזָּה por posse |
| 6913 קֶבֶר de sepultura |
| 6085 עֶפרוֹן a Efrom |
| 2850 חִתִּי o heteu |
| 6440 פָּנִים fronteiro |
| 4471 מַמרֵא a Manre |
Depois de haver sepultado seu pai, voltou José para o Egito, ele e seus irmãos, e todos os que com ele subiram a sepultar seu pai. (ACF)
| 310 אַחַר Depois |
| 7725 שׁוּב H8799 disso, voltou |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 4714 מִצרַיִם para o Egito |
| 251 אָח ele, seus irmãos |
| 5927 עָלָה H8802 e todos os que com ele subiram |
| 6912 קָבַר H8800 a sepultar |
| 1 אָב o seu pai |
Vendo então os irmãos de José que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos odiará José e certamente nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos. (ACF)
| 7200 רָאָה H8799 Vendo |
| 251 אָח os irmãos |
| 3130 יוֹסֵף de José |
| 1 אָב que seu pai |
| 4191 מוּת H8804 já era morto |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 3863 לוּא É o caso |
| 3130 יוֹסֵף de José |
| 7852 שָׂטַם H8799 nos perseguir |
| 7725 שׁוּב H8686 e nos retribuir |
| 7725 שׁוּב H8687 certamente |
| 7451 רַע o mal |
| 1580 גָּמַל H8804 todo que lhe fizemos |
Portanto mandaram dizer a José: Teu pai ordenou, antes da sua morte, dizendo: (ACF)
| 6680 צָוָה H8762 Portanto, mandaram dizer |
| 3130 יוֹסֵף a José |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 1 אָב Teu pai |
| 6680 צָוָה H8765 ordenou |
| 6440 פָּנִים antes |
| 4194 מָוֶת da sua morte |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Assim direis a José: Perdoa, rogo-te, a transgressão de teus irmãos, e o seu pecado, porque te fizeram mal; agora, pois, rogamos-te que perdoes a transgressão dos servos do Deus de teu pai. E José chorou quando eles lhe falavam. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Assim direis |
| 3130 יוֹסֵף a José |
| 5375 נָשָׂא H8798 Perdoa |
| 577 אָנָּא pois |
| 6588 פֶּשַׁע a transgressão |
| 251 אָח de teus irmãos |
| 2403 חַטָּאָה e o seu pecado |
| 1580 גָּמַל H8804 porque te fizeram |
| 7451 רַע mal |
| 5375 נָשָׂא H8798 agora, pois, te rogamos que perdoes |
| 6588 פֶּשַׁע a transgressão |
| 5650 עֶבֶד dos servos |
| 430 אֱלֹהִים do Deus |
| 1 אָב de teu pai |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 1058 בָּכָה H8799 chorou |
| 1696 דָּבַר H8763 enquanto lhe falavam |
Depois vieram também seus irmãos, e prostraram-se diante dele, e disseram: Eis-nos aqui por teus servos. (ACF)
| 3212 יָלַךְ H8799 Depois, vieram |
| 251 אָח também seus irmãos |
| 5307 נָפַל H8799 prostraram-se |
| 6440 פָּנִים diante dele |
| 559 אָמַר H8799 e disseram |
| 5650 עֶבֶד Eis-nos aqui por teus servos |
E José lhes disse: Não temais; porventura estou eu em lugar de Deus? (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhes |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 3372 יָרֵא H8799 Não temais |
| 430 אֱלֹהִים acaso, estou eu em lugar de Deus |
Vós bem intentastes mal contra mim; porém Deus o intentou para bem, para fazer como se vê neste dia, para conservar muita gente com vida. (ACF)
| 2803 חָשַׁב H8804 Vós, na verdade, intentastes |
| 7451 רַע o mal |
| 430 אֱלֹהִים contra mim; porém Deus |
| 2803 חָשַׁב H8804 o tornou |
| 2896 טוֹב em bem |
| 4616 מַעַן para |
| 6213 עָשָׂה H8800 fazer |
| 3117 יוֹם como vedes agora |
| 2421 חָיָה que se conserve |
| 7227 רַב muita |
| 5971 עַם gente |
| 2421 חָיָה H8687 em vida |
Agora, pois, não temais; eu vos sustentarei a vós e a vossos filhos. Assim os consolou, e falou segundo o coração deles. (ACF)
| 3372 יָרֵא H8799 Não temais |
| 3557 כּוּל H8770 pois; eu vos sustentarei |
| 2945 טַף a vós outros e a vossos filhos |
| 5162 נָחַם H8762 Assim, os consolou |
| 1696 דָּבַר H8762 e lhes falou |
| 3820 לֵב ao coração |
José, pois, habitou no Egito, ele e a casa de seu pai; e viveu José cento e dez anos. (ACF)
| 3130 יוֹסֵף José |
| 3427 יָשַׁב H8799 habitou |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 1004 בַּיִת ele e a casa |
| 1 אָב de seu pai |
| 2421 חָיָה H8799 e viveu |
| 3967 מֵאָה cento |
| 6235 עֶשֶׂר e dez |
| 8141 שָׁנֶה anos |
E viu José os filhos de Efraim, da terceira geração; também os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os joelhos de José. (ACF)
| 7200 רָאָה H8799 Viu |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
| 8029 שִׁלֵּשׁ até à terceira |
| 1121 בֵּן geração; também os filhos |
| 4353 מָכִיר de Maquir |
| 1121 בֵּן filho |
| 4519 מְנַשֶּׁה de Manassés |
| 3130 יוֹסֵף os quais José |
| 3205 יָלַד H8795 tomou |
| 1290 בֶּרֶךְ sobre seus joelhos |
E disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 251 אָח a seus irmãos |
| 4191 מוּת H8801 Eu morro |
| 430 אֱלֹהִים porém Deus |
| 6485 פָּקַד H8800 certamente |
| 6485 פָּקַד H8799 vos visitará |
| 5927 עָלָה H8689 e vos fará subir |
| 776 אֶרֶץ desta terra |
| 776 אֶרֶץ para a terra |
| 7650 שָׁבַע H8738 que jurou dar |
| 85 אַברָהָם a Abraão |
| 3327 יִצחָק a Isaque |
| 3290 יַעֲקֹב e a Jacó |
E José fez jurar os filhos de Israel, dizendo: Certamente vos visitará Deus, e fareis transportar os meus ossos daqui. (ACF)
| 3130 יוֹסֵף José |
| 7650 שָׁבַע H8686 fez jurar |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 6485 פָּקַד H8800 Certamente |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 6485 פָּקַד H8799 vos visitará |
| 5927 עָלָה H8689 e fareis transportar |
| 6106 עֶצֶם os meus ossos |
| 2088 זֶה daqui |
E morreu José da idade de cento e dez anos, e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito. (ACF)
| 4191 מוּת H8799 Morreu |
| 3130 יוֹסֵף José |
| 1121 בֵּן da idade |
| 3967 מֵאָה de cento |
| 6235 עֶשֶׂר e dez |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 2590 חָנַט H8799 embalsamaram-no |
| 3455 יָשַׂם H8799 e o puseram |
| 727 אָרוֹן num caixão |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |