Bíblia Interlinear |
| 8345 שִׁשִּׁי No sexto |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 8345 שִׁשִּׁי no sexto |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 2568 חָמֵשׁ aos cinco |
| 3427 יָשַׁב H8802 dias do mês, estando eu sentado |
| 1004 בַּיִת em minha casa |
| 2205 זָקֵן e os anciãos |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3427 יָשַׁב H8802 assentados |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3027 יָד de mim, sucedeu que ali a mão |
| 3069 יְהוִה do SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5307 נָפַל H8799 caiu |
E olhei, e eis uma semelhança como o aspecto de fogo; desde o aspecto dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo; e dos seus lombos e daí para cima como o aspecto de um resplendor como a cor de âmbar. (ACF)
| 7200 רָאָה H8799 Olhei |
| 1823 דְּמוּת e eis uma figura |
| 4758 מַראֶה como |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 4975 מֹתֶן desde os seus lombos |
| 4295 מַטָּה e daí para baixo |
| 784 אֵשׁ era fogo |
| 4975 מֹתֶן e, dos seus lombos |
| 4605 מַעַל para cima |
| 4758 מַראֶה como |
| 2096 זֹהַר o resplendor |
| 2830 חַשׁמַל de metal |
| 5869 עַיִן brilhante |
E estendeu a forma de uma mão, e tomou-me pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e levou-me a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúmes, que provoca ciúmes. (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8799 Estendeu |
| 8403 תַּבנִית ela dali uma semelhança |
| 3027 יָד de mão |
| 3947 לָקחַ H8799 e me tomou |
| 6734 צִיצִת pelos cachos |
| 7218 רֹאשׁ da cabeça |
| 7307 רוּחַ o Espírito |
| 5375 נָשָׂא H8799 me levantou |
| 776 אֶרֶץ entre a terra |
| 8064 שָׁמַיִם e o céu |
| 935 בּוֹא H8686 e me levou |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
| 4759 מַראָה em visões |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 6607 פֶּתחַ até à entrada da porta |
| 8179 שַׁעַר do pátio |
| 6442 פְּנִימִי de dentro |
| 6437 פָּנָה H8802 que olha |
| 6828 צָפוֹן para o norte |
| 4186 מוֹשָׁב onde estava colocada |
| 5566 סֶמֶל a imagem |
| 7068 קִנאָה dos ciúmes |
| 7069 קָנָה H8688 que provoca o ciúme |
E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme o aspecto que eu tinha visto no vale. (ACF)
| 3519 כָּבוֹד Eis que a glória |
| 430 אֱלֹהִים do Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4758 מַראֶה estava ali, como a glória |
| 7200 רָאָה H8804 que eu vira |
| 1237 בִּקעָה no vale |
E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Ele me disse |
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5375 נָשָׂא H8798 levanta |
| 5869 עַיִן agora os olhos |
| 1870 דֶּרֶךְ para |
| 6828 צָפוֹן o norte |
| 5375 נָשָׂא H8799 Levantei |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 1870 דֶּרֶךְ para lá |
| 6828 צָפוֹן - |
| 6828 צָפוֹן e eis que do lado norte |
| 8179 שַׁעַר à porta |
| 4196 מִזְבֵּחַ do altar |
| 5566 סֶמֶל estava esta imagem |
| 7068 קִנאָה dos ciúmes |
| 872 בְּאָה à entrada |
E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas ainda tornarás a ver maiores abominações. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 1121 בֵּן ainda: Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7200 רָאָה H8802 vês |
| 6213 עָשָׂה H8802 o que eles estão fazendo |
| 1419 גָּדוֹל As grandes |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominações |
| 1004 בַּיִת que a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6213 עָשָׂה H8802 faz |
| 7368 רָחַק H8800 aqui, para que me afaste |
| 4720 מִקְדָּשׁ do meu santuário |
| 7200 רָאָה H8799 Pois verás |
| 1419 גָּדוֹל ainda maiores |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominações |
E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede. (ACF)
| 935 בּוֹא H8686 Ele me levou |
| 6607 פֶּתחַ à porta |
| 2691 חָצֵר do átrio |
| 7200 רָאָה H8799 olhei |
| 259 אֶחָד e eis que havia um |
| 2356 חוֹר buraco |
| 1121 בֵּן na parede. Então, me disse: Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7023 קִיר cava naquela parede |
E disse-me: Filho do homem, cava agora naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta. (ACF)
| 2864 חָתַר H8799 Cavei |
| 7023 קִיר na parede |
| 259 אֶחָד e eis que havia uma |
| 6607 פֶּתחַ porta |
Então me disse: Entra, e vê as malignas abominações que eles fazem aqui. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 935 בּוֹא H8798 Entra |
| 7200 רָאָה H8798 e vê |
| 7451 רַע as terríveis |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominações |
| 6213 עָשָׂה H8802 que eles fazem |
E entrei, e olhei, e eis que toda a forma de répteis, e animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Entrei |
| 7200 רָאָה H8799 e vi |
| 8403 תַּבנִית eis toda forma |
| 7431 רֶמֶשׂ de répteis |
| 929 בְּהֵמָה e de animais |
| 8263 שֶׁקֶץ abomináveis |
| 1544 גִּלּוּל e de todos os ídolos |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2707 חָקָה H8794 pintados |
| 7023 קִיר na parede |
| 5439 סָבִיב em todo o redor |
E estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e Jaazanias, filho de Safã, em pé, no meio deles, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso. (ACF)
| 7657 שִׁבעִים Setenta |
| 376 אִישׁ homens |
| 2205 זָקֵן dos anciãos |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2970 יַאֲזַניָה com Jazanias |
| 1121 בֵּן filho |
| 8227 שָׁפָן de Safã |
| 5975 עָמַד H8802 que se achava |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 5975 עָמַד H8802 deles, estavam em pé |
| 6440 פָּנִים diante |
| 376 אִישׁ das pinturas, tendo cada um |
| 3027 יָד na mão |
| 4730 מִקְטֶרֶת o seu incensário |
| 5927 עָלָה H8802 e subia |
| 6282 עָתָר o aroma |
| 6051 עָנָן da nuvem |
| 7004 קְטֹרֶת de incenso |
Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, me disse |
| 7200 רָאָה H8804 Viste |
| 1121 בֵּן filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 2205 זָקֵן o que os anciãos |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6213 עָשָׂה H8802 fazem |
| 2822 חֹשֶׁךְ nas trevas |
| 376 אִישׁ cada um |
| 2315 חֶדֶר nas suas câmaras |
| 4906 מַשְׂכִּית pintadas de imagens |
| 559 אָמַר H8802 Pois dizem |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 7200 רָאָה H8802 não nos vê |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5800 עָזַב H8804 abandonou |
| 776 אֶרֶץ a terra |
E disse-me: Ainda tornarás a ver maiores abominações, que estes fazem. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 7725 שׁוּב H8799 ainda: Tornarás |
| 7200 רָאָה H8799 a ver |
| 1419 גָּדוֹל maiores |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominações |
| 6213 עָשָׂה H8802 que eles estão fazendo |
E levou-me à entrada da porta da casa do SENHOR, que está do lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz. (ACF)
| 935 בּוֹא H8686 Levou-me |
| 6607 פֶּתחַ à entrada |
| 8179 שַׁעַר da porta |
| 1004 בַּיִת da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6828 צָפוֹן que está no lado norte |
| 802 אִשָּׁה e eis que estavam ali mulheres |
| 3427 יָשַׁב H8802 assentadas |
| 1058 בָּכָה H8764 chorando |
| 8542 תַּמּוּז a Tamuz |
E disse-me: Vês isto, filho do homem? Ainda tornarás a ver abominações maiores do que estas. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 7200 רָאָה H8804 Vês |
| 1121 בֵּן isto, filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7725 שׁוּב H8799 Verás |
| 7200 רָאָה H8799 - |
| 8441 תּוֹעֵבַה ainda abominações |
| 1419 גָּדוֹל maiores |
E levou-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que estavam à entrada do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do SENHOR, e com os rostos para o oriente; e eles, virados para o oriente adoravam o sol. (ACF)
| 935 בּוֹא H8686 Levou-me |
| 2691 חָצֵר para o átrio |
| 6442 פְּנִימִי de dentro |
| 1004 בַּיִת da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6607 פֶּתחַ e eis que estavam à entrada |
| 1964 הֵיכָל do templo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 197 אוּלָם entre o pórtico |
| 4196 מִזְבֵּחַ e o altar |
| 6242 עֶשׂרִים cerca de vinte |
| 2568 חָמֵשׁ e cinco |
| 376 אִישׁ homens |
| 268 אָחוֹר de costas |
| 1964 הֵיכָל para o templo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6440 פָּנִים e com o rosto |
| 6924 קֶדֶם para o oriente |
| 7812 שָׁחָה H8693 adoravam |
| 8121 שֶׁמֶשׁ o sol |
| 6924 קֶדֶם virados para o oriente |
Então me disse: Vês isto, filho do homem? Há porventura coisa mais leviana para a casa de Judá, do que tais abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, me disse |
| 7200 רָאָה H8804 Vês |
| 1121 בֵּן filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7043 קָלַל H8738 Acaso, é coisa de pouca monta |
| 1004 בַּיִת para a casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 6213 עָשָׂה H8800 o fazerem |
| 8441 תּוֹעֵבַה eles as abominações |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fazem |
| 4390 מָלֵא H8804 aqui, para que ainda encham |
| 2555 חָמָס de violência |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 7725 שׁוּב H8799 e tornem |
| 3707 כַּעַס H8687 a irritar-me |
| 7971 שָׁלחַ H8802 Ei-los a chegar |
| 2156 זְמוֹרָה o ramo |
| 639 אַף ao seu nariz |
Por isso também eu os tratarei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei. (ACF)
| 6213 עָשָׂה H8799 Pelo que também eu os tratarei |
| 2534 חֵמָה com furor |
| 5869 עַיִן os meus olhos |
| 2347 חוּס H8799 não pouparão |
| 2550 חָמַל H8799 nem terei piedade |
| 7121 קָרָא H8804 Ainda que me gritem |
| 241 אֹזֶן aos ouvidos |
| 1419 גָּדוֹל em alta |
| 6963 קוֹל voz |
| 8085 שָׁמַע H8799 nem assim os ouvirei |