A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Ezequiel 29

Yehezqiel

No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

6224
עֲשִׂירִי

No décimo
8141
שָׁנֶה

ano
6224
עֲשִׂירִי

no décimo
8147
שְׁנַיִם

mês, aos doze
6240
עָשָׂר

-
2320
חֹדֶשׁ

dias do mês
1697
דָּבָר

veio a mim a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Filho do homem, dirige o rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito. (ACF)

1121
בֵּן

Filho
120
אָדָם

do homem
7760
שׂוּם
H8798
volve
6440
פָּנִים

o rosto
6547
פַּרעֹה

contra Faraó
4428
מֶלֶךְ

rei
4714
מִצרַיִם

do Egito
5012
נָבָא
H8734
e profetiza
4714
מִצרַיִם

contra ele e contra todo o Egito


Fala e dize: Assim diz o Senhor Jeová: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim. (ACF)

1696
דָּבַר
H8761
Fala
559
אָמַר
H8804
e dize
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
6547
פַּרעֹה

Eis-me contra ti, ó Faraó
4428
מֶלֶךְ

rei
4714
מִצרַיִם

do Egito
8577
תַּנִּין

crocodilo
1419
גָּדוֹל

enorme
7257
רָבַץ
H8802
que te deitas
8432
תָּוֶךְ

no meio
2975
יְאֹר

dos seus rios
559
אָמַר
H8804
e que dizes
2975
יְאֹר

O meu rio
6213
עָשָׂה
H8804
é meu, e eu o fiz


Mas eu porei anzóis em teus queixos e prenderei o peixe dos teus rios às tuas escamas; e todo peixe dos teus rios se pegará às tuas escamas. (ACF)

5414
נָתַן
H8804
Mas eu porei
2397
חָח
H8676
anzóis
2397
חָח

-
3895
לְחִי

em teus queixos
1710
דָּגָה

e farei que os peixes
2975
יְאֹר

dos teus rios
1692
דָּבַק
H8689
se apeguem
7193
קַשׂקֶשֶׂת

às tuas escamas
5927
עָלָה
H8689
tirar-te-ei
8432
תָּוֶךְ

do meio
2975
יְאֹר

dos teus rios
1710
דָּגָה

juntamente com todos os peixes
2975
יְאֹר

dos teus rios
1692
דָּבַק
H8799
que se apeguem
7193
קַשׂקֶשֶׂת

às tuas escamas


E te deixarei no deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás, não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento. (ACF)

5203
נָטַשׁ
H8804
Lançar-te-ei
4057
מִדְבָּר

para o deserto
1710
דָּגָה

a ti e a todo peixe
2975
יְאֹר

dos teus rios
7704
שָׂדֶה

sobre o campo
6440
פָּנִים

aberto
5307
נָפַל
H8799
cairás
622
אָסַף
H8735
não serás recolhido
6908
קָבַץ
H8735
nem sepultado
2416
חַי

aos animais
776
אֶרֶץ

da terra
5775
עוֹף

e às aves
8064
שָׁמַיִם

do céu
5414
נָתַן
H8804
te dei
402
אָכְלָה

por pasto


E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel. (ACF)

3045
יָדַע
H8804
E saberão
3427
יָשַׁב
H8802
todos os moradores
4714
מִצרַיִם

do Egito
3068
יְהוָה

que eu sou o SENHOR
4938
מִשׁעֵנָה

pois se tornaram um bordão
7070
קָנֶה

de cana
1004
בַּיִת

para a casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


Tomando-te eles pela mão, te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e, encostando-se eles a ti, te quebraste, tornando imóveis todos os seus lombos. (ACF)

8610
תָּפַשׂ
H8800
Tomando-te
3709
כַּף

eles pela mão
7533
רָצַץ
H8735
tu te rachaste
1234
בָּקַע
H8804
e lhes rasgaste
3802
כָּתֵף

o ombro
8172
שָׁעַן
H8736
e, encostando-se
7665
שָׁבַר
H8735
eles a ti, tu te quebraste
5976
עָמַד
H8689
fazendo tremer
4975
מֹתֶן

os lombos


Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu trarei sobre ti a espada e separarei de ti homem e animal. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Por isso, assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
935
בּוֹא
H8688
Eis que trarei
2719
חֶרֶב

sobre ti a espada
3772
כָּרַת
H8689
e eliminarei
120
אָדָם

de ti homem
929
בְּהֵמָה

e animal


E a terra do Egito se tornará em assolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porque disseste: O rio é meu, e eu o fiz, (ACF)

776
אֶרֶץ

A terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
8077
שְׁמָמָה

se tornará em desolação
2723
חָרְבָּה

e deserto
3045
יָדַע
H8804
e saberão
3068
יְהוָה

que eu sou o SENHOR


portanto, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol até Sevene, até aos confins da Etiópia. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Visto que disseste
2975
יְאֹר

O rio
6213
עָשָׂה
H8804
é meu, e eu o fiz
2975
יְאֹר

eis que eu estou contra ti e contra os teus rios
5414
נָתַן
H8804
tornarei
776
אֶרֶץ

a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
2723
חָרְבָּה

deserta
2721
חֹרֶב

em completa
8077
שְׁמָמָה

desolação
4024
מִגדּוֹל

desde Migdol
5482
סְוֵנֵה

até Sevene
1366
גְּבוּל

até às fronteiras
3568
כּוּשׁ

da Etiópia


Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos. (ACF)

5674
עָבַר
H8799
Não passará
7272
רֶגֶל

por ela pé
120
אָדָם

de homem
7272
רֶגֶל

nem pé
929
בְּהֵמָה

de animal
5674
עָבַר
H8799
passará
3427
יָשַׁב
H8799
por ela, nem será habitada
705
אַרְבָּעִים

quarenta
8141
שָׁנֶה

anos


Porquanto tornarei a terra do Egito em assolação no meio das terras assoladas; e as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em assolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras. (ACF)

5414
נָתַן
H8804
porquanto tornarei
776
אֶרֶץ

a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
8077
שְׁמָמָה

em desolação
8432
תָּוֶךְ

no meio
776
אֶרֶץ

de terras
8074
שָׁמֵם
H8737
desoladas
5892
עִיר

as suas cidades
8432
תָּוֶךְ

no meio
5892
עִיר

das cidades
2717
חָרַב
H8716
desertas
8077
שְׁמָמָה

se tornarão em desolação
705
אַרְבָּעִים

por quarenta
8141
שָׁנֶה

anos
6327
פּוּץ
H8689
espalharei
4714
מִצרַיִם

os egípcios
1471
גּוֹי

entre as nações
2219
זָרָה
H8765
e os derramarei
776
אֶרֶץ

pelas terras


Mas assim diz o Senhor Jeová: Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Mas assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
7093
קֵץ

Ao cabo
705
אַרְבָּעִים

de quarenta
8141
שָׁנֶה

anos
6908
קָבַץ
H8762
ajuntarei
4714
מִצרַיִם

os egípcios
5971
עַם

dentre os povos
6327
פּוּץ
H8738
para o meio dos quais foram espalhados


E removerei o cativeiro dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino baixo. (ACF)

7725
שׁוּב
H8804
Restaurarei
7622
שְׁבוּת

a sorte
4714
מִצרַיִם

dos egípcios
7725
שׁוּב
H8689
e os farei voltar
776
אֶרֶץ

à terra
6624
פַּתרוֹס

de Patros
776
אֶרֶץ

à terra
4351
מְכוּרָה

de sua origem
4467
מַמלָכָה

e serão ali um reino
8217
שָׁפָל

humilde


Mais baixo se fará do que os outros reinos e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações. (ACF)

8217
שָׁפָל

Tornar-se-á o mais humilde
4467
מַמלָכָה

dos reinos
5375
נָשָׂא
H8691
e nunca mais se exaltará
1471
גּוֹי

sobre as nações
4591
מָעַט
H8689
porque os diminuirei
7287
רָדָה
H8800
para que não dominem
1471
גּוֹי

sobre as nações


E não terá mais da casa de Israel a confiança para lhes trazer à lembrança a sua iniquidade, quando olharem para trás deles; antes, saberão que eu sou o Senhor Jeová. (ACF)

4009
מִבְטָח

Já não terá a confiança
1004
בַּיִת

da casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
2142
זָכַר
H8688
confiança essa que me traria à memória
5771
עָוֹן

a iniquidade
6437
פָּנָה
H8800
de Israel quando se voltava
310
אַחַר

a ele à procura de socorro
3045
יָדַע
H8804
antes, saberão
3069
יְהוִה

que eu sou o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus


E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: (ACF)

6242
עֶשׂרִים

No vigésimo
7651
שֶׁבַע

sétimo
8141
שָׁנֶה

ano
7223
רִאשׁוֹן

no mês primeiro
259
אֶחָד

no primeiro
2320
חֹדֶשׁ

dia do mês
1697
דָּבָר

veio a mim a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela. (ACF)

1121
בֵּן

Filho
120
אָדָם

do homem
5019
נְבוּ־כַדנֶאצַּר

Nabucodonosor
4428
מֶלֶךְ

rei
894
בָּבֶל

da Babilônia
5647
עָבַד

fez
2428
חַיִל

que o seu exército
5647
עָבַד
H8689
me prestasse
1419
גָּדוֹל

grande
5656
עֲבֹדָה

serviço
6865
צֹר

contra Tiro
7218
רֹאשׁ

toda cabeça
7139
קָרחַ
H8716
se tornou calva
3802
כָּתֵף

e de todo ombro
4803
מָרַט
H8803
saiu a pele
7939
שָׂכָר

e não houve paga
6865
צֹר

de Tiro
2428
חַיִל

para ele, nem para o seu exército
5656
עֲבֹדָה

pelo serviço
5647
עָבַד
H8804
que prestou


Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isso será a paga para o seu exército. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Portanto, assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
5414
נָתַן
H8802
Eis que eu darei
5019
נְבוּ־כַדנֶאצַּר

a Nabucodonosor
4428
מֶלֶךְ

rei
894
בָּבֶל

da Babilônia
776
אֶרֶץ

a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
5375
נָשָׂא
H8804
ele levará
1995
הָמוֹן

a sua multidão
7997
שָׁלַל
H8804
e tomará
7998
שָׁלָל

o seu despojo
962
בָּזַז
H8804
e roubará
957
בַּז

a sua presa
7939
שָׂכָר

e isto será a paga
2428
חַיִל

para o seu exército


Por paga do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito, visto que trabalharam por mim, diz o Senhor Jeová. (ACF)

6468
פְּעֻלָּה

Por paga do seu trabalho
5647
עָבַד
H8804
com que serviu
5414
נָתַן
H8804
contra ela, lhe dei
776
אֶרֶץ

a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
6213
עָשָׂה
H8804
visto que trabalharam
5002
נְאֻם
H8803
por mim, diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus


Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel e te darei abrimento da boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor. (ACF)

3117
יוֹם

Naquele dia
6779
צָמחַ
H8686
farei brotar
7161
קֶרֶן

o poder
1004
בַּיִת

na casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5414
נָתַן
H8799
e te darei
6610
פִּתחוֹן

que fales livremente
6310
פֶּה

-
8432
תָּוֶךְ

no meio
3045
יָדַע
H8804
deles; e saberão
3068
יְהוָה

que eu sou o SENHOR