A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Cânticos 7

Shīr Hashīrīm

Quão formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! Os contornos de tuas coxas são como jóias, trabalhadas por mãos de artista.

3302
יָפָה
H8804
Que formosos
6471
פַּעַם

são os teus passos
5275
נַעַל

dados de sandálias
1323
בַּת

ó filha
5081
נָדִיב

do príncipe
2542
חַמּוּק

Os meneios
3409
יָרֵךְ

dos teus quadris
2481
חֲלִי

são como colares
4639
מַעֲשֶׂה

trabalhados
3027
יָד

por mãos
542
אָמָן

de artista


O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios. (ACF)

8326
שֹׁרֶר

O teu umbigo
101
אַגָּן

é taça
5469
סַהַר

redonda
2637
חָסֵר
H8799
a que não falta
4197
מֶזֶג

bebida
990
בֶּטֶן

o teu ventre
6194
עָרֵם

é monte
2406
חִטָּה

de trigo
5473
סוּג
H8803
cercado
7799
שׁוּשַׁן

de lírios


Os teus dois seios como dois filhos gêmeos de gazela. (ACF)

8147
שְׁנַיִם

Os teus dois
7699
שַׁד

seios
8147
שְׁנַיִם

como duas
6082
עֹפֶר

crias
6646
צְבִיָה

-
8380
תָּאוֹם

gêmeas


O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz como torre do Líbano, que olha para Damasco. (ACF)

6677
צַוָּאר

O teu pescoço
4026
מִגדָּל

como torre
8127
שֵׁן

de marfim
5869
עַיִן

os teus olhos
1295
בְּרֵכָה

são as piscinas
2809
חֶשְׁבּוֹן

de Hesbom
8179
שַׁעַר

junto à porta
1337
בַּת רַבִּים

de Bate-Rabim
639
אַף

o teu nariz
4026
מִגדָּל

como a torre
3844
לְבָנוֹן

do Líbano
6822
צָפָה
H8802
que olha
6440
פָּנִים

para
1834
דַּמֶּשֶׂק

Damasco


A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso nas galerias. (ACF)

7218
רֹאשׁ

A tua cabeça
3760
כַּרמֶל

é como o monte Carmelo
1803
דַּלָּה

a tua cabeleira
713
אַרְגָּמָן

como a púrpura
4428
מֶלֶךְ

um rei
631
אָסַר
H8803
está preso
7298
רַהַט

nas tuas tranças


Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias! (ACF)

3302
יָפָה
H8804
Quão formosa
5276
נָעֵם
H8804
e quão aprazível
160
אַהֲבָה

és, ó amor
8588
תַּעֲנוּג

em delícias


A tua estatura é semelhante à palmeira; e os teus seios são semelhantes aos cachos de uvas. (ACF)

6967
קוֹמָה

Esse teu porte
1819
דָּמָה
H8804
é semelhante
8558
תָּמָר

à palmeira
7699
שַׁד

e os teus seios
811
אֶשְׁכּוֹל

a seus cachos


Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; e então os teus seios serão como os cachos na vide, e o cheiro da tua respiração como o das maçãs. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Dizia
5927
עָלָה
H8799
eu: subirei
8558
תָּמָר

à palmeira
270
אָחַז
H8799
pegarei
5577
סַנסִן

em seus ramos
7699
שַׁד

Sejam os teus seios
811
אֶשְׁכּוֹל

como os cachos
1612
גֶּפֶן

da vide
7381
רֵיחַ

e o aroma
639
אַף

da tua respiração
8598
תַּפּוּחַ

como o das maçãs


E a tua boca como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e faz com que falem os lábios dos que dormem. (ACF)

2441
חֵךְ

Os teus beijos
2896
טוֹב

são como o bom
3196
יַיִן

vinho
1980
הָלַךְ
H8802
vinho que se escoa
4339
מֵישָׁר

suavemente
1730
דּוֹד

para o meu amado
3463
יָשֵׁן

deslizando
8193
שָׂפָה

entre seus lábios
1680
דָּבַב
H8802
e dentes


Eu sou do meu amado, e ele me tem afeição. (ACF)

1730
דּוֹד

Eu sou do meu amado
8669
תְּשׁוּקָה

e ele tem saudades


Vem, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8798
Vem
1730
דּוֹד

ó meu amado
3318
יָצָא
H8799
saiamos
7704
שָׂדֶה

ao campo
3885
לוּן
H8799
passemos as noites
3723
כָּפָר

nas aldeias


Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se se aparecem as tenras uvas, se já brotam as romãzeiras; ali te darei os meus amores. (ACF)

7925
שָׁכַם
H8686
Levantemo-nos cedo
3754
כֶּרֶם

de manhã para ir às vinhas
7200
רָאָה
H8799
vejamos
6524
פָּרחַ
H8804
se florescem
1612
גֶּפֶן

as vides
6605
פָּתחַ
H8765
se se abre
5563
סְמָדַר

a flor
5132
נוּץ
H8689
se já brotam
7416
רִמּוֹן

as romeiras
5414
נָתַן
H8799
dar-te-ei
1730
דּוֹד

ali o meu amor


As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo o gênero de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti. (ACF)

1736
דּוּדַי

As mandrágoras
5414
נָתַן
H8804
exalam
7381
רֵיחַ

o seu perfume
6607
פֶּתחַ

e às nossas portas
4022
מֶגֶד

há toda sorte de excelentes
2319
חָדָשׁ

frutos, novos
3465
יָשָׁן

e velhos
6845
צָפַן
H8804
eu tos reservei
1730
דּוֹד

ó meu amado