A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Atos 11

Práxeis ton Apostólon

E ouviram os apóstolos, e os irmãos que estavam na Judéia, que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.

191
ἀκούω
G5656
Chegou ao conhecimento
652
ἀπόστολος

dos apóstolos
2532
καί

e
80
ἀδελφός

dos irmãos
5607
ὤν
G5752
que estavam
2596
κατά

na
2449
Ἰουδαία

Judeia
3754
ὅτι

que
2532
καί

também
1484
ἔθνος

os gentios
1209
δέχομαι
G5662
haviam recebido
3056
λόγος

a palavra
2316
θεός

de Deus


E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão, (ACF)

3753
ὅτε

Quando
4074
Πέτρος

Pedro
305
ἀναβαίνω
G5627
subiu
1519
εἰς

a
2414
Ἱεροσόλυμα

Jerusalém
1537
ἐκ

os que eram da
4061
περιτομή

circuncisão
846
αὐτός

o
1252
διακρίνω
G5710
arguiram
3004
λέγω
G5723
dizendo


Dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos, e comeste com eles. (ACF)

1525
εἰσέρχομαι
G5627
Entraste em casa
4314
πρός

de
435
ἀνήρ

homens
203
ἀκροβυστία

incircuncisos
2192
ἔχω
G5723
-
2532
καί

e
4906
συνεσθίω
G5627
comeste
846
αὐτός

com eles


Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo: (ACF)

1161
δέ

Então
4074
Πέτρος

Pedro
756
ἄρχομαι
G5671
passou a fazer-lhes
846
αὐτός

-
1620
ἐκτίθημι
G5710
uma exposição
2517
καθεξῆς

por ordem
3004
λέγω
G5723
dizendo


Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim. (ACF)

1473
ἐγώ

Eu
2252
ἤμην
G5713
estava
1722
ἔν

na
4172
πόλις

cidade
2445
Ἰόππη

de Jope
4336
προσεύχομαι
G5740
orando
2532
καί

e
1722
ἔν

num
1611
ἔκστασις

êxtase
1492
εἴδω
G5627
tive
3705
ὅραμα

uma visão
2597
καταβαίνω
G5723
em que observei descer
5100
τίς

um
4632
σκεῦος

objeto
5613
ὡς

como se fosse
3173
μέγας

um grande
3607
ὀθόνη

lençol
2524
καθίημι
G5746
baixado
1537
ἐκ

do
3772
οὐρανός

céu
5064
τέσσαρες

pelas quatro
746
ἀρχή

pontas
2532
καί

e
2064
ἔρχομαι
G5627
vindo
891
ἄχρι

até perto
1700
ἐμοῦ

de mim


E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu. (ACF)

1519
εἰς

E
3739
ὅς

-
816
ἀτενίζω
G5660
fitando para dentro dele os olhos
2657
κατανοέω
G5707
-
2532
καί

-
1492
εἴδω
G5627
vi
5074
τετράπους

quadrúpedes
1093
γῆ

da terra
2342
θηρίον

feras
2062
ἑρπετόν

répteis
2532
καί

e
4071
πετεινόν

aves
3772
οὐρανός

do céu


E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro; mata e come. (ACF)

191
ἀκούω
G5656
Ouvi
1161
δέ

também
5456
φωνή

uma voz
3427
μοί

que me
3004
λέγω
G5723
dizia
450
ἀνίστημι
G5631
Levanta-te
4074
Πέτρος

Pedro
2380
θύω
G5657
Mata
2532
καί

e
5315
φάγω
G5628
come


Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois, nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda. (ACF)

1161
δέ

Ao que
2036
ἔπω
G5627
eu respondi
3365
μηδαμῶς

de modo nenhum
2962
κύριος

Senhor
3754
ὅτι

porque
3763
οὐδέποτε

jamais
1525
εἰσέρχομαι
G5627
entrou
1519
εἰς

em
3450
μοῦ

minha
4750
στόμα

boca
3956
πᾶς

qualquer coisa
2839
κοινός

comum
2228


ou
169
ἀκάθαρτος

imunda


Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou. (ACF)

1537
ἐκ

Segunda vez
1208
δεύτερος

-
611
ἀποκρίνομαι
G5662
falou
5456
φωνή

a voz
1537
ἐκ

do
3772
οὐρανός

céu
3739
ὅς

Ao que
2316
θεός

Deus
2511
καθαρίζω
G5656
purificou
3361
μή

não
2840
κοινόω
G5720
consideres comum


E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu. (ACF)

5124
τοῦτο

Isto
1096
γίνομαι
G5633
sucedeu
1909
ἐπί

por
5151
τρίς

três vezes
2532
καί

e
3825
πάλιν

de novo
537
ἅπας

tudo
385
ἀνασπάω
G5681
se recolheu
1519
εἰς

para
3772
οὐρανός

o céu


E eis que, na mesma hora, pararam, junto da casa em que eu estava, três homens que me foram enviados de Cesaréia. (ACF)

2532
καί

E
2400
ἰδού
G5628
eis que
1824
ἐξαύτης

na mesma hora
2186
ἐφίστημι
G5627
pararam
1909
ἐπί

junto
3614
οἰκία

da casa
1722
ἔν

em
3739
ὅς

que
3739
ὅς

-
2252
ἤμην
G5713
estávamos
5140
τρεῖς

três
435
ἀνήρ

homens
649
ἀποστέλλω
G5772
enviados
575
ἀπό

de
2542
Καισάρεια

Cesaréia
4314
πρός

para se encontrarem
3165
μέ

comigo


E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem; (ACF)

1161
δέ

Então
4151
πνεῦμα

o Espírito
3427
μοί

me
2036
ἔπω
G5627
disse
4905
συνέρχομαι
G5629
que eu fosse
846
αὐτός

com eles
3367
μηδείς

sem
1252
διακρίνω
G5734
hesitar
2064
ἔρχομαι
G5627
Foram
4862
σύν

comigo
1698
ἐμοί

-
1161
δέ

também
2532
καί

-
3778
οὗτος

estes
1803
ἕξ

seis
80
ἀδελφός

irmãos
2532
καί

e
1525
εἰσέρχομαι
G5627
entramos
1519
εἰς

na
3624
οἶκος

casa
435
ἀνήρ

daquele homem


E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia homens a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro, (ACF)

1161
δέ

E
518
ἀπαγγέλλω

ele
2254
ἡμῖν

nos
518
ἀπαγγέλλω
G5656
contou
4459
πῶς

como
1492
εἴδω
G5627
vira
32
ἄγγελος

o anjo
2476
ἵστημι
G5685
em pé
1722
ἔν

em
846
αὐτός

sua
3624
οἶκος

casa
2532
καί

e
846
αὐτός

que lhe
2036
ἔπω
G5631
dissera
649
ἀποστέλλω
G5657
Envia
1519
εἰς

a
2445
Ἰόππη

Jope
2532
καί

e
3343
μεταπέμπω
G5663
manda chamar
4613
Σίμων

Simão
1941
ἐπικαλέομαι
G5746
por sobrenome
4074
Πέτρος

Pedro


O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa. (ACF)

3739
ὅς

o qual
4314
πρός

te
4571
σέ

-
2980
λαλέω
G5692
dirá
4487
ῥήμα

palavras
1722
ἔν

mediante as quais
3739
ὅς

-
4982
σώζω
G5701
serás salvo
4771
σύ

tu
2532
καί

e
3956
πᾶς

toda
4675
σοῦ

a tua
3624
οἶκος

casa


E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio. (ACF)

1722
ἔν

Quando
1161
δέ

porém
756
ἄρχομαι
G5670
comecei
2980
λαλέω
G5721
a falar
1968
ἐπιπίπτω
G5627
caiu
4151
πνεῦμα

o Espírito
40
ἅγιος

Santo
1909
ἐπί

sobre
846
αὐτός

eles
5618
ὥσπερ

como
2532
καί

também
1909
ἐπί

sobre
2248
ἡμᾶς

nós
1722
ἔν

no
746
ἀρχή

princípio


E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água; mas vós sereis batizados com o Espírito Santo. (ACF)

1161
δέ

Então
3415
μνάομαι
G5681
me lembrei
4487
ῥήμα

da palavra
2962
κύριος

do Senhor
5613
ὡς

quando
3004
λέγω
G5707
disse
2491
Ἰωάννης

João
3303
μέν

na verdade
907
βαπτίζω
G5656
batizou com
5204
ὕδωρ

água
1161
δέ

mas
5210
ὑμεῖς

vós
907
βαπτίζω
G5701
sereis batizados
1722
ἔν

com
4151
πνεῦμα

o Espírito
40
ἅγιος

Santo


Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando havemos crido no Senhor Jesus Cristo, quem era então eu, para que pudesse resistir a Deus? (ACF)

3767
οὖν

Pois
1487
εἰ

se
5613
ὡς

-
2316
θεός

Deus
846
αὐτός

lhes
1325
δίδωμι
G5656
concedeu
2470
ἴσος

o mesmo
1431
δωρεά

dom
2532
καί

que
2254
ἡμῖν

a nós
4100
πιστεύω
G5660
nos outorgou quando cremos
1909
ἐπί

no
2962
κύριος

Senhor
2424
Ἰησοῦς

Jesus
5547
Χριστός

-
5101
τίς

quem
2252
ἤμην
G5713
era
1473
ἐγώ

eu
1415
δυνατός

para que pudesse
2967
κωλύω
G5658
resistir
2316
θεός

a Deus


E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se, e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida. (ACF)

1161
δέ

E
191
ἀκούω
G5660
ouvindo
5023
ταῦτα

eles estas coisas
2270
ἡσυχάζω
G5656
apaziguaram-se
2532
καί

e
1392
δοξάζω
G5707
glorificaram
2316
θεός

a Deus
3004
λέγω
G5723
dizendo
686
ἄρα

Logo
2532
καί

também
1484
ἔθνος

aos gentios
1325
δίδωμι

foi
2316
θεός

por Deus
1325
δίδωμι
G5656
concedido
3341
μετάνοια

o arrependimento
1519
εἰς

para
2222
ζωή

vida


E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus. (ACF)

3767
οὖν

Então
3303
μέν

-
1289
διασπείρω
G5651
os que foram dispersos
575
ἀπό

por causa
2347
θλίψις

da tribulação
1096
γίνομαι
G5637
que sobreveio
1909
ἐπί

a
4736
Στέφανος

Estêvão
1330
διέρχομαι
G5627
se espalharam
2193
ἕως

até
5403
Φοινίκη

à Fenícia
2954
Κύπρος

Chipre
2532
καί

e
490
Ἀντιόχεια

Antioquia
3367
μηδείς

não
2980
λαλέω
G5723
anunciando
3367
μηδείς

a ninguém
3056
λόγος

a palavra
1508
εἰ μή

senão
3440
μόνον

somente
2453
Ἰουδαῖος

aos judeus


E havia entre eles alguns homens cíprios e cirenenses, os quais entrando em Antioquia falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus. (ACF)

5100
τίς

Alguns
1537
ἐκ

deles
846
αὐτός

-
1161
δέ

porém
2258
ἦν
G5713
que eram
435
ἀνήρ

-
2953
Κύπριος

de Chipre
2532
καί

e
2956
Κυρηναῖος

de Cirene
3748
ὅστις

e que
1525
εἰσέρχομαι
G5631
foram
1519
εἰς

até
490
Ἀντιόχεια

Antioquia
2980
λαλέω
G5707
falavam
4314
πρός

também aos
1675
Ἑλληνιστής

gregos
2097
εὐαγγελίζω
G5734
anunciando-lhes o evangelho
2962
κύριος

do Senhor
2424
Ἰησοῦς

Jesus


E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor. (ACF)

5495
χείρ

A mão
2962
κύριος

do Senhor
2258
ἦν
G5713
estava
3326
μετά

com
846
αὐτός

eles
5037
τέ

e
4183
πολύς

muitos
706
ἀριθμός

-
4100
πιστεύω
G5660
crendo
1994
ἐπιστρέφω
G5656
se converteram
1909
ἐπί

ao
2962
κύριος

Senhor


E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia. (ACF)

3056
λόγος

A notícia
4012
περί

a respeito
846
αὐτός

deles
191
ἀκούω
G5681
chegou
1519
εἰς

aos
3775
οὖς

ouvidos
1577
ἐκκλησία

da igreja
3588


que
1722
ἔν

estava em
2414
Ἱεροσόλυμα

Jerusalém
2532
καί

e
1821
ἐξαποστέλλω
G5656
enviaram
921
Βαρνάβας

Barnabé
1330
διέρχομαι
G5629
-
2193
ἕως

até
490
Ἀντιόχεια

Antioquia


O qual, quando chegou, e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortou a todos a que permanecessem no Senhor, com propósito de coração; (ACF)

3854
παραγίνομαι
G5637
Tendo ele chegado
2532
καί

e
1492
εἴδω
G5631
vendo
5485
χάρις

a graça
2316
θεός

de Deus
5463
χαίρω
G5644
alegrou-se
2532
καί

e
3870
παρακαλέω
G5707
exortava
3956
πᾶς

a todos
4286
πρόθεσις

a que, com firmeza
2588
καρδία

de coração
4357
προσμένω
G5721
permanecessem
2962
κύριος

no Senhor


Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor. (ACF)

3754
ὅτι

Porque
2258
ἦν
G5713
era
435
ἀνήρ

homem
18
ἀγαθός

bom
4134
πλήρης

cheio
4151
πνεῦμα

do Espírito
40
ἅγιος

Santo
2532
καί

e
4102
πίστις

de fé
2532
καί

E
2425
ἱκανός

muita
3793
ὄχλος

gente
4369
προστίθημι
G5681
se uniu
2962
κύριος

ao Senhor


E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia. (ACF)

1161
δέ

E
1831
ἐξέρχομαι
G5627
partiu
921
Βαρνάβας

Barnabé
1519
εἰς

para
5019
Ταρσός

Tarso
327
ἀναζητέω
G5658
à procura
4569
Σαῦλος

de Saulo


E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja, e ensinaram muita gente; e em Antioquia foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos. (ACF)

2147
εὑρίσκω
G5631
tendo-o encontrado
846
αὐτός

-
71
ἄγω
G5627
levou-o
846
αὐτός

-
1519
εἰς

para
490
Ἀντιόχεια

Antioquia
1161
δέ

E
1096
γίνομαι
G5633
por
3650
ὅλος

todo
1763
ἐνιαυτός

um ano
4863
συνάγω
G5683
se reuniram
1722
ἔν

naquela
1577
ἐκκλησία

igreja
2532
καί

e
1321
διδάσκω
G5658
ensinaram
2425
ἱκανός

numerosa
3793
ὄχλος

multidão
1722
ἔν

Em
490
Ἀντιόχεια

Antioquia
5537
χρηματίζω

foram
3101
μαθητής

os discípulos
4412
πρῶτον

pela primeira vez
5537
χρηματίζω
G5658
chamados
5546
Χριστιανός

cristãos


E naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia. (ACF)

1722
ἔν

Naqueles
5025
ταύταις

-
2250
ἡμέρα

dias
2718
κατέρχομαι
G5627
desceram
4396
προφήτης

alguns profetas
575
ἀπό

de
2414
Ἱεροσόλυμα

Jerusalém
1519
εἰς

para
490
Ἀντιόχεια

Antioquia


E, levantando-se um deles, por nome Agabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César. (ACF)

1161
δέ

e
450
ἀνίστημι
G5631
apresentando-se
1520
εἷς

um
1537
ἐκ

deles
846
αὐτός

-
3686
ὄνομα

chamado
13
Ἄγαβος

Ágabo
4591
σημαίνω
G5656
dava a entender
1223
διά

pelo
4151
πνεῦμα

Espírito
3195
μέλλω
G5721
que estava para
1510
εἰμί
G5705
vir
3173
μέγας

grande
3042
λιμός

fome
1909
ἐπί

por
3650
ὅλος

todo
3625
οἰκουμένη

o mundo
3748
ὅστις

a qual
2532
καί

-
1096
γίνομαι
G5633
sobreveio
1909
ἐπί

nos dias de
2804
Κλαύδιος

Cláudio


E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia. (ACF)

3101
μαθητής

Os discípulos
1538
ἕκαστος

cada
846
αὐτός

um
2531
καθώς

conforme as
2141
εὐπορέω
G5711
suas posses
5100
τίς

-
3724
ὁρίζω
G5656
resolveram
3992
πέμπω
G5658
enviar
1519
εἰς

socorro
1248
διακονία

-
80
ἀδελφός

aos irmãos
2730
κατοικέω
G5723
que moravam
1722
ἔν

na
2449
Ἰουδαία

Judeia


O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo. (ACF)

3739
ὅς

o que
2532
καί

eles, com efeito
4160
ποιέω
G5656
fizeram
649
ἀποστέλλω
G5660
enviando-o
4314
πρός

aos
4245
πρεσβύτερος

presbíteros
1223
διά

por intermédio
5495
χείρ

de
921
Βαρνάβας

Barnabé
2532
καί

e
4569
Σαῦλος

de Saulo