A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
2 Samuel 1

Shmuel

E sucedeu que, depois da morte de Saul, voltando Davi da derrota dos amalequitas, ficou dois dias em Ziclague;

310
אַחַר

Depois
4194
מָוֶת

da morte
7586
שָׁאוּל

de Saul
7725
שׁוּב
H8804
voltando
1732
דָּוִד

Davi
5221
נָכָה
H8687
da derrota
6002
עֲמָלֵק

dos amalequitas
3427
יָשַׁב
H8799
e estando
8147
שְׁנַיִם

já dois
3117
יוֹם

dias
6860
צִקלַג

em Ziclague


Ao terceiro dia um homem veio do arraial de Saul, com as vestes rotas e com terra sobre a cabeça; e, chegando ele a Davi, se lançou no chão, e se inclinou. (ACF)

935
בּוֹא

sucedeu
7992
שְׁלִישִׁי

ao terceiro
3117
יוֹם

dia
935
בּוֹא
H8802
aparecer
4264
מַחֲנֶה

do arraial
7586
שָׁאוּל

de Saul
376
אִישׁ

um homem
899
בֶּגֶד

com as vestes
7167
קָרַע
H8803
rotas
127
אֲדָמָה

e terra
7218
רֹאשׁ

sobre a cabeça
935
בּוֹא
H8800
em chegando
1732
דָּוִד

ele a Davi
7812
שָׁחָה
H8691
inclinou-se
5307
נָפַל
H8799
lançando-se
776
אֶרֶץ

em terra


E Davi lhe disse: Donde vens? E ele lhe disse: Escapei do arraial de Israel. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Perguntou-lhe
1732
דָּוִד

Davi
935
בּוֹא
H8799
Donde vens
559
אָמַר
H8799
Ele respondeu
4422
מָלַט
H8738
Fugi
4264
מַחֲנֶה

do arraial
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? peço-te, dize-mo. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse-lhe
1732
דָּוִד

Davi
4100
מָה

Como
1697
דָּבָר

foi lá isso
5046
נָגַד
H8685
Conta-mo
559
אָמַר
H8799
Ele lhe respondeu
5971
עַם

O povo
5127
נוּס
H8804
fugiu
4421
מִלחָמָה

da batalha
7235
רָבָה
H8687
e muitos
5307
נָפַל
H8804
caíram
4191
מוּת
H8799
e morreram
7586
שָׁאוּל

bem como Saul
3083
יְהוֹנָתָן

e Jônatas
1121
בֵּן

seu filho


E disse Davi ao moço que lhe trazia as novas: Como sabes tu que Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos? (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
1732
דָּוִד

Davi
5288
נַעַר

ao moço
5046
נָגַד
H8688
que lhe dava as novas
3045
יָדַע
H8804
Como sabes
7586
שָׁאוּל

tu que Saul
3083
יְהוֹנָתָן

e Jônatas
1121
בֵּן

seu filho
4191
מוּת
H8804
são mortos


Então disse o moço que lhe dava a notícia: Cheguei por acaso à montanha de Gilboa, e eis que Saul estava encostado sobre a sua lança, e eis que os carros e a cavalaria apertavam-no. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
5288
נַעַר

o moço
5046
נָגַד
H8688
portador das notícias
7136
קָרָה
H8738
Cheguei
7122
קָרָא
H8736
por acaso
2022
הַר

à montanha
1533
גִּלְבֹּעַ

de Gilboa
7586
שָׁאוּל

e eis que Saul
8172
שָׁעַן
H8737
estava apoiado
2595
חֲנִית

sobre a sua lança
7393
רֶכֶב

e os carros
1167
בַּעַל

e a cavalaria
6571
פָּרָשׁ

-
1692
דָּבַק
H8689
apertavam


E, olhando ele para trás de si, viu-me, e chamou-me; e eu disse: Eis-me aqui. (ACF)

6437
פָּנָה
H8799
Olhando
310
אַחַר

ele para trás
7200
רָאָה
H8799
viu-me
7121
קָרָא
H8799
e chamou-me
559
אָמַר
H8799
Eu disse


E ele me disse: Quem és tu? E eu lhe disse: Sou amalequita. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Ele me perguntou
559
אָמַר
H8799
Quem és tu? Eu respondi
6003
עֲמָלֵקִי

Sou amalequita


Então ele me disse: Peço-te, arremessa-te sobre mim, e mata-me, porque angústias me têm cercado, pois toda a minha vida está ainda em mim. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, me disse
5975
עָמַד
H8798
Arremete
4191
מוּת
H8786
sobre mim e mata-me
270
אָחַז
H8804
pois me sinto vencido
7661
שָׁבָץ

de cãibra
5315
נֶפֶשׁ

mas o tino


Arremessei-me, pois, sobre ele, e o matei, porque bem sabia eu que não viveria depois da sua queda, e tomei a coroa que tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor. (ACF)

5975
עָמַד
H8799
Arremessei-me
4191
מוּת
H8787
pois, sobre ele e o matei
3045
יָדַע
H8804
porque bem sabia
2421
חָיָה
H8799
eu que ele não viveria
310
אַחַר

depois
5307
נָפַל
H8800
de ter caído
3947
לָקחַ
H8799
Tomei-lhe
5145
נֶזֶר

a coroa
7218
רֹאשׁ

que trazia na cabeça
685
אֶצעָדָה

e o bracelete
935
בּוֹא
H8686
e os trouxe
113
אָדוֹן

aqui ao meu senhor


Então apanhou Davi as suas vestes, e as rasgou; assim fizeram todos os homens que estavam com ele. (ACF)

2388
חָזַק
H8686
Então, apanhou
1732
דָּוִד

Davi
899
בֶּגֶד

as suas próprias vestes
7167
קָרַע
H8799
e as rasgou
582
אֱנוֹשׁ

e assim fizeram todos os homens


E prantearam, e choraram, e jejuaram até à tarde por Saul, e por Jônatas, seu filho, e pelo povo do SENHOR, e pela casa de Israel, porque tinham caído à espada. (ACF)

5594
סָפַד
H8799
Prantearam
1058
בָּכָה
H8799
choraram
6684
צוּם
H8799
e jejuaram
6153
עֶרֶב

até à tarde
7586
שָׁאוּל

por Saul
3083
יְהוֹנָתָן

e por Jônatas
1121
בֵּן

seu filho
5971
עַם

e pelo povo
3068
יְהוָה

do SENHOR
1004
בַּיִת

e pela casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5307
נָפַל
H8804
porque tinham caído
2719
חֶרֶב

à espada


Disse então Davi ao moço que lhe trouxera a nova: Donde és tu? E disse ele: Sou filho de um estrangeiro, amalequita. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, perguntou
1732
דָּוִד

Davi
5288
נַעַר

ao moço
5046
נָגַד
H8688
portador das notícias
559
אָמַר
H8799
Donde és tu? Ele respondeu
1121
בֵּן

Sou filho
376
אִישׁ

de um homem
1616
גֵּר

estrangeiro
6003
עֲמָלֵקִי

amalequita


E Davi lhe disse: Como não temeste tu estender a mão para matares ao ungido do SENHOR? (ACF)

1732
דָּוִד

Davi
559
אָמַר
H8799
lhe disse
3372
יָרֵא
H8804
Como não temeste
7971
שָׁלחַ
H8800
estender
3027
יָד

a mão
7843
שָׁחַת
H8763
para matares
4899
מָשִׁיחַ

o ungido
3068
יְהוָה

do SENHOR


Então chamou Davi a um dos moços, e disse: Chega, e lança-te sobre ele. E ele o feriu, e morreu. (ACF)

7121
קָרָא
H8799
Então, chamou
1732
דָּוִד

Davi
259
אֶחָד

a um
5288
נַעַר

dos moços
559
אָמַר
H8799
e lhe disse
5066
נָגַשׁ
H8798
Vem
6293
פָּגַע
H8798
lança-te
5221
נָכָה
H8686
sobre esse homem. Ele o feriu
4191
מוּת
H8799
de sorte que morreu


Pois Davi lhe dissera: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do SENHOR. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse-lhe
1732
דָּוִד

Davi
1818
דָּם

O teu sangue
7218
רֹאשׁ

seja sobre a tua cabeça
6310
פֶּה

porque a tua própria boca
6030
עָנָה
H8804
testificou
559
אָמַר
H8800
contra ti, dizendo
4191
מוּת
H8790
Matei
4899
מָשִׁיחַ

o ungido
3068
יְהוָה

do SENHOR


E lamentou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação (ACF)

6969
קוּן
H8787
Pranteou
1732
דָּוִד

Davi
7586
שָׁאוּל

a Saul
3083
יְהוֹנָתָן

e a Jônatas
1121
בֵּן

seu filho
7015
קִינָה

com esta lamentação


(Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Judá o uso do arco. Eis que está escrito no livro de Jasher): (ACF)

559
אָמַר
H8799
determinando
3925
לָמַד
H8763
que fosse ensinado
1121
בֵּן

aos filhos
3063
יְהוּדָה

de Judá
7198
קֶשֶׁת

o Hino ao Arco
3789
כָּתַב
H8803
o qual está escrito
5612
סֵפֶר

no Livro
3477
יָשָׁר

dos Justos


Ah, ornamento de Israel! Nos teus altos foi ferido, como caíram os poderosos! (ACF)

6643
צְבִי

A tua glória
3478
יִשׂרָ•אֵל

ó Israel
2491
חָלָל

foi morta
1116
בָּמָה

sobre os teus altos
5307
נָפַל
H8804
Como caíram
1368
גִּבּוֹר

os valentes


Não o noticieis em Gate, não o publiqueis nas ruas de Ascalom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus, para que não saltem de contentamento as filhas dos incircuncisos. (ACF)

5046
נָגַד
H8686
Não o noticieis
1661
גַּת

em Gate
1319
בָּשַׂר
H8762
nem o publiqueis
2351
חוּץ

nas ruas
831
אַשְׁקְלוֹן

de Asquelom
8055
שָׂמחַ
H8799
para que não se alegrem
1323
בַּת

as filhas
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
5937
עָלַז
H8799
nem saltem de contentamento
1323
בַּת

as filhas
6189
עָרֵל

dos incircuncisos


Vós, montes de Gilboa, nem orvalho, nem chuva caia sobre vós, nem haja campos de ofertas alçadas, pois aí desprezivelmente foi arrojado o escudo dos poderosos, o escudo de Saul, como se não fora ungido com óleo. (ACF)

2022
הַר

Montes
1533
גִּלְבֹּעַ

de Gilboa
2919
טַל

não caia sobre vós nem orvalho
4306
מָטָר

nem chuva
7704
שָׂדֶה

nem haja aí campos
8641
תְּרוּמָה

que produzam ofertas
1602
גָּעַל
H8738
pois neles foi profanado
4043
מָגֵן

o escudo
1368
גִּבּוֹר

dos valentes
4043
מָגֵן

o escudo
7586
שָׁאוּל

de Saul
4899
מָשִׁיחַ

que jamais será ungido
8081
שֶׁמֶן

com óleo


Do sangue dos feridos, da gordura dos valentes, nunca se retirou para trás o arco de Jônatas, nem voltou vazia a espada de Saul. (ACF)

1818
דָּם

Sem sangue
2491
חָלָל

dos feridos
2459
חֶלֶב

sem gordura
1368
גִּבּוֹר

dos valentes
7734
שׂוּג
H8738
nunca se recolheu
268
אָחוֹר

-
7198
קֶשֶׁת

o arco
3083
יְהוֹנָתָן

de Jônatas
7725
שׁוּב
H8799
nem voltou
7387
רֵיקָם

vazia
2719
חֶרֶב

a espada
7586
שָׁאוּל

de Saul


Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões. (ACF)

7586
שָׁאוּל

Saul
3083
יְהוֹנָתָן

e Jônatas
5273
נָעִים

queridos
157
אָהַב
H8737
e amáveis
2416
חַי

tanto na vida
4194
מָוֶת

como na morte
6504
פָּרַד
H8738
não se separaram
7043
קָלַל
H8804
Eram mais ligeiros
5404
נֶשֶׁר

do que as águias
1396
גָּבַר
H8804
mais fortes
738
אֲרִי

do que os leões


Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de escarlata em delícias, que vos fazia trazer ornamentos de ouro sobre as vossas vestes. (ACF)

1323
בַּת

Vós, filhas
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
1058
בָּכָה
H8798
chorai
7586
שָׁאוּל

por Saul
3847
לָבַשׁ
H8688
que vos vestia
8144
שָׁנִי

de rica escarlata
5927
עָלָה
H8688
que vos punha
3830
לְבוּשׁ

sobre os vestidos
5716
עֲדִי

adornos
2091
זָהָב

de ouro


Como caíram os poderosos, no meio da peleja! Jônatas nos teus altos foi morto. (ACF)

5307
נָפַל
H8804
Como caíram
1368
גִּבּוֹר

os valentes
8432
תָּוֶךְ

no meio
4421
מִלחָמָה

da peleja
3083
יְהוֹנָתָן

Jônatas
1116
בָּמָה

sobre os montes
2491
חָלָל

foi morto


Angustiado estou por ti, meu irmão Jônatas; quão amabilíssimo me eras! Mais maravilhoso me era o teu amor do que o amor das mulheres. (ACF)

6887
צָרַר
H8804
Angustiado
251
אָח

estou por ti, meu irmão
3083
יְהוֹנָתָן

Jônatas
3966
מְאֹד

tu eras amabilíssimo
5276
נָעֵם
H8804
-
6381
פָּלָא
H8738
para comigo! Excepcional
160
אַהֲבָה

era o teu amor
160
אַהֲבָה

ultrapassando o amor
802
אִשָּׁה

de mulheres


Como caíram os poderosos, e pereceram as armas de guerra! (ACF)

5307
נָפַל
H8804
Como caíram
1368
גִּבּוֹר

os valentes
6
אָבַד
H8799
e pereceram
3627
כְּלִי

as armas
4421
מִלחָמָה

de guerra