A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
1 Coríntios 2

Korinthíous A'

E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.

2504
καγώ

Eu
80
ἀδελφός

irmãos
2064
ἔρχομαι
G5631
quando fui ter
4314
πρός

convosco
5209
ὑμᾶς

-
2605
καταγγέλλω
G5723
anunciando-vos
5213
ὑμῖν

-
3142
μαρτύριον

o testemunho
2316
θεός

de Deus
3756
οὐ

não
2064
ἔρχομαι
G5627
o fiz
2596
κατά

com
5247
ὑπεροχή

ostentação
3056
λόγος

de linguagem
2228


ou
4678
σοφία

de sabedoria


Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado. (ACF)

1063
γάρ

Porque
2919
κρίνω
G5656
decidi
3756
οὐ

nada
5100
τίς

-
1492
εἴδω
G5760
saber
1722
ἔν

entre
5213
ὑμῖν

vós
1508
εἰ μή

senão
2424
Ἰησοῦς

a Jesus
5547
Χριστός

Cristo
2532
καί

e
5126
τοῦτον

este
4717
σταυρόω
G5772
crucificado


E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor. (ACF)

2532
καί

E
1722
ἔν

foi em
769
ἀσθένεια

fraqueza
5401
φόβος

temor
2532
καί

e
4183
πολύς

grande
5156
τρόμος

tremor
1473
ἐγώ

que eu
1096
γίνομαι
G5633
estive
4314
πρός

entre
5209
ὑμᾶς

vós


A minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder; (ACF)

3450
μοῦ

A minha
3056
λόγος

palavra
2532
καί

e
3450
μοῦ

a minha
2782
κήρυγμα

pregação
3756
οὐ

não
1722
ἔν

consistiram em
3056
λόγος

linguagem
3981
πειθός

persuasiva
4678
σοφία

de sabedoria
235
ἀλλά

mas
1722
ἔν

em
585
ἀπόδειξις

demonstração
4151
πνεῦμα

do Espírito
2532
καί

e
1411
δύναμις

de poder


Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus. (ACF)

2443
ἵνα

para que
5216
ὑμῶν

a vossa
4102
πίστις

3361
μή

não
5600

G5753
se apoiasse
1722
ἔν

em
4678
σοφία

sabedoria
444
ἄνθρωπος

humana
235
ἀλλά

e
1722
ἔν

sim no
1411
δύναμις

poder
2316
θεός

de Deus


Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam; (ACF)

1161
δέ

Entretanto
2980
λαλέω
G5719
expomos
4678
σοφία

sabedoria
1722
ἔν

entre
5046
τέλειος

os experimentados
3756
οὐ

não
1161
δέ

porém
4678
σοφία

a sabedoria
5127
τούτου

deste
165
αἰών

século
3761
οὐδέ

nem
758
ἄρχων

a dos poderosos
5127
τούτου

desta
165
αἰών

época
2673
καταργέω
G5746
que se reduzem a nada


Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória; (ACF)

235
ἀλλά

mas
2980
λαλέω
G5719
falamos
4678
σοφία

a sabedoria
2316
θεός

de Deus
1722
ἔν

em
3466
μυστήριον

mistério
613
ἀποκρύπτω
G5772
outrora oculta
3739
ὅς

a qual
2316
θεός

Deus
4309
προορίζω
G5656
preordenou
4253
πρό

desde
165
αἰών

a eternidade
1519
εἰς

para
2257
ἡμῶν

a nossa
1391
δόξα

glória


A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória. (ACF)

4678
σοφία

sabedoria
3739
ὅς

essa que
3762
οὐδείς

nenhum
758
ἄρχων

dos poderosos
5127
τούτου

deste
165
αἰών

século
1097
γινώσκω
G5758
conheceu
1063
γάρ

porque
1487
εἰ

se
1097
γινώσκω
G5627
a tivessem conhecido
302
ἄν

jamais
4717
σταυρόω
G5656
teriam crucificado
2962
κύριος

o Senhor
1391
δόξα

da glória


Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, E não subiram ao coração do homem, São as que Deus preparou para os que o amam. (ACF)

235
ἀλλά

mas
2531
καθώς

como
1125
γράφω
G5769
está escrito
3756
οὐ

Nem
3788
ὀφθαλμός

olhos
1492
εἴδω
G5627
viram
2532
καί

nem
3756
οὐ

-
3775
οὖς

ouvidos
191
ἀκούω
G5656
ouviram
2532
καί

nem jamais
3756
οὐ

-
305
ἀναβαίνω
G5627
penetrou
1909
ἐπί

em
2588
καρδία

coração
444
ἄνθρωπος

humano
3739
ὅς

o que
2316
θεός

Deus
2090
ἑτοιμάζω
G5656
tem preparado
25
ἀγαπάω

para aqueles que
846
αὐτός

o
25
ἀγαπάω
G5723
amam


Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus. (ACF)

1161
δέ

Mas
2316
θεός

Deus
2254
ἡμῖν

no-lo
601
ἀποκαλύπτω
G5656
revelou
1223
διά

pelo
4151
πνεῦμα

Espírito
1063
γάρ

porque
4151
πνεῦμα

o Espírito
3956
πᾶς

a todas as coisas
2045
ἐρευνάω
G5719
perscruta
2532
καί

até mesmo
899
βάθος

as profundezas
2316
θεός

de Deus


Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus. (ACF)

1063
γάρ

Porque
5101
τίς

qual
444
ἄνθρωπος

dos homens
1492
εἴδω
G5758
sabe
3588


as coisas
444
ἄνθρωπος

do homem
1508
εἰ μή

senão
4151
πνεῦμα

o seu próprio espírito
3588


que
1722
ἔν

nele
846
αὐτός

-
3779
οὕτω

está? Assim
2532
καί

também
3588


as coisas
2316
θεός

de Deus
3762
οὐδείς

ninguém
1492
εἴδω
G5758
as conhece
1508
εἰ μή

senão
4151
πνεῦμα

o Espírito
2316
θεός

de Deus


Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus. (ACF)

1161
δέ

Ora
2249
ἡμεῖς

nós
3756
οὐ

não
2983
λαμβάνω
G5627
temos recebido
4151
πνεῦμα

o espírito
2889
κόσμος

do mundo
235
ἀλλά

e sim
4151
πνεῦμα

o Espírito
3588


que
1537
ἐκ

vem de
2316
θεός

Deus
2443
ἵνα

para que
1492
εἴδω
G5762
conheçamos
5259
ὑπό

o que por
2316
θεός

Deus
2254
ἡμῖν

nos
5483
χαρίζομαι
G5685
foi dado gratuitamente


As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais. (ACF)

3739
ὅς

Disto
2532
καί

também
2980
λαλέω
G5719
falamos
3756
οὐ

não
1722
ἔν

em
3056
λόγος

palavras
1318
διδακτός

ensinadas
4678
σοφία

pela sabedoria
442
ἀνθρώπινος

humana
235
ἀλλά

mas
1722
ἔν

ensinadas
1318
διδακτός

-
4151
πνεῦμα

pelo Espírito
4793
συγκρίνω
G5723
conferindo
4152
πνευματικός

coisas espirituais
4152
πνευματικός

com espirituais


Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente. (ACF)

1161
δέ

Ora
444
ἄνθρωπος

o homem
5591
ψυχικός

natural
3756
οὐ

não
1209
δέχομαι
G5736
aceita
3588


as coisas
4151
πνεῦμα

do Espírito
2316
θεός

de Deus
1063
γάρ

porque
846
αὐτός

lhe
2076
ἐστί
G5748
são
3472
μωρία

loucura
2532
καί

e
3756
οὐ

não
1410
δύναμαι
G5736
pode
1097
γινώσκω
G5629
entendê-las
3754
ὅτι

porque
350
ἀνακρίνω
G5743
elas se discernem
4153
πνευματικῶς

espiritualmente


Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido. (ACF)

1161
δέ

Porém
4152
πνευματικός

o homem espiritual
350
ἀνακρίνω
G5719
julga
3303
μέν

-
3956
πᾶς

todas as coisas
1161
δέ

mas
846
αὐτός

ele mesmo
3762
οὐδείς

não
350
ἀνακρίνω
G5743
é julgado
5259
ὑπό

por
3762
οὐδείς

ninguém


Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo. (ACF)

1063
γάρ

Pois
5101
τίς

quem
1097
γινώσκω
G5627
conheceu
3563
νοῦς

a mente
2962
κύριος

do Senhor
3739
ὅς

que
846
αὐτός

o
4822
συμβιβάζω
G5692
possa instruir
2249
ἡμεῖς

Nós
1161
δέ

porém
2192
ἔχω
G5719
temos
3563
νοῦς

a mente
5547
Χριστός

de Cristo