Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 8:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Nu este om care să fie stăpân pe duh, ca să oprească duhul, și nimeni nu este stăpân pe ziua morții; și nu este nici o scăpare în războiul acesta, și răutatea nu va scăpa pe cei ce o făptuiesc.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Așa cum niciun om nu are stăpânire asupra vântului, ca să-l oprească, tot astfel nimeni nu are putere asupra zilei morții. Nimeni nu este scutit de la război și răutatea nu-și poate salva stăpânii.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Exact așa cum nimeni nu deține controlul vântului ca să îl poată opri, niciun om nu își poate controla ziua morții. Și la fel cum nimeni nu este scuzat în vreme de război, nici răutatea nu îi va lăsa să scape fără consecințe negative pe aceia care o practică.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 El, stăpânire, nu va pune, Vreodată, peste-a lui suflare; Nici peste-a morții zi, nu are Forța de-a pune stăpânire. Nu este nici o izbăvire, În astă luptă. Pe ai săi – Pe toți acei care sunt răi – Nici răutatea n-o să poată, Din gura morții, să îi scoată.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Nu este niciun om ca să aibă putere asupra duhului său, să-și țină suflarea; nu este cine să aibă putere asupra zilei morții și nu este cine să trimită în război. Nelegiuirea nu-l va scăpa pe cel care o săvârșește.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Omul nu este stăpân pe suflarea lui, ca s-o poată opri, și n-are nicio putere peste ziua morții; în lupta aceasta nu este izbăvire, și răutatea nu poate scăpa pe cei răi.

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 8:8
21 Mawu Ofanana  

Căci vom muri, și suntem ca apa vărsată pe pământ care nu se mai poate strânge. Și Dumnezeu nu ia viața, ci născocește mijloace ca cel ce este izgonit să nu rămână izgonit de la el.


Și au mers pe urma lor până la Iordan și iată toată calea era plină de hainele și de vasele pe care le aruncaseră sirienii în graba lor. Și solii s‐au întors și au spus împăratului.


Dacă zilele lui sunt hotărâte, dacă numărul lunilor lui este în mâna ta și i‐ai pus margini peste care să nu treacă:


Dacă își pune inima pe om și va strânge la sine duhul și suflarea lui,


Care om trăiește și nu va vedea moartea? Oare va scăpa el sufletul său din mâna Șeolului? (Sela.)


Cei răi se vor întoarce în Șeol; toate neamurile care uită pe Dumnezeu.


Omul nu se va întări prin răutate, dar rădăcina drepților nu se va clătina.


Cel rău este prăbușit în răutatea sa, dar dreptul va avea încredere la moartea sa.


Cine cunoaște suflarea copiilor oamenilor dacă se suie ea în sus, și suflarea dobitocului dacă se coboară ea în jos în pământ?


Dar nu va fi bine de cel rău și nu‐și va lungi zilele, care sunt ca o umbră, pentru că nu se teme de Dumnezeu.


Căci nici omul nu‐și cunoaște vremea sa: ca peștii care se prind într‐o mreajă rea și ca păsările care se prind în laț, ca ei se prind copiii oamenilor în vremea rea când vine fără veste peste ei.


Pentru că ați zis: Noi am făcut legământ cu moartea și am făcut învoială cu Șeolul, când va trece biciul revărsării nu va veni la noi, căci ne‐am făcut minciunile locul nostru de scăpare și ne‐am ascuns sub neadevăr.


Și legământul vostru cu moartea va fi desființat și învoiala voastră cu Șeolul nu va sta; când va trece biciul revărsării, veți fi călcați de el.


Căci te‐ai încrezut în răutatea ta. Ai zis: Nu mă vede nimeni. Înțelepciunea ta și cunoștința ta te‐au amăgit și ai zis în inima ta: Eu sunt și nu este alta afară de mine!


este semănat în necinste, se scoală în slavă; este semănat în slăbiciune, se scoală în putere;


căci a fost răstignit în slăbiciune, dar trăiește prin puterea lui Dumnezeu, căci și noi suntem slabi în el, dar vom trăi împreună cu el prin puterea lui Dumnezeu față de voi.


Și întrucât este hotărât oamenilor să moară o dată, iar după aceea vine judecata,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa