Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 4:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Nebunul își încrucișează mâinile și mănâncă însăși carnea sa.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 Nesăbuitul își încrucișează mâinile și își mănâncă propria carne.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Prostul își încrucișează mâinile și se autodistruge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Brațele și le-ncrucișează Nebunul. Liniștit se-așează Mâncându-și însăși carnea lui.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Cel nesimțit își încrucișează mâinile și-și mănâncă propria carne.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Nebunul își încrucișează mâinile și își mănâncă însăși carnea lui.

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 4:5
10 Mawu Ofanana  

De ce mi‐aș lua carnea în dinți și mi‐aș pune viața în mână?


Omul milos își face bine sufletului său, dar cel nemilos își chinuiește însășii carnea sa.


Leneșul nu frige ce a vânat; dar averea scumpă a omului este pentru cel harnic.


Sufletul leneșului dorește și n‐are nimic, dar sufletul celor harnici se va îngrășa.


De teama iernii leneșul nu va ara; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.


Până când, leneșule, vei sta culcat? Când te vei scula din somnul tău?


Cuvintele din gura înțeleptului sunt plăcute; dar buzele nebunului îl înghit pe el însuși.


Și se răpește în dreapta și este flămând, și mănâncă la stânga și nu se satură. Mănâncă fiecare carnea brațului său:


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa