Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 3:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 vreme de a rupe și vreme de a coase; vreme de a tăcea și vreme de a vorbi;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 un timp pentru a rupe și un timp pentru a coase; un timp pentru a tăcea și un timp pentru a vorbi;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Există un timp pentru rupere și un timp când coși (ce este rupt) – așa cum există un timp pentru tăcere și un timp pentru vorbire.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Ruptul are un timp și el. Cusutul are vremea lui. Prinse de mersul timpului, Tăcerea și vorbirea sânt.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 un timp pentru a rupe și un timp pentru a coase; un timp pentru a tăcea și un timp pentru a vorbi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 ruptul își are vremea lui, și cusutul își are vremea lui; tăcerea își are vremea ei, și vorbirea își are vremea ei;

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 3:7
32 Mawu Ofanana  

Și Ruben s‐a întors la groapă și iată Iosif nu era în groapă și și‐a sfâșiat hainele.


Și Iacov și‐a sfâșiat hainele și și‐a pus un sac peste coapse și a jelit pe fiul său multe zile.


Atunci Iuda s‐a apropiat de el și a zis: Ah, te rog, domnul meu, să vorbească robul tău un cuvânt în urechile domnului meu și să nu se aprindă mânia ta împotriva robului tău; căci tu ești ca Faraon.


Căci cum să mă sui eu la tatăl meu și băiatul să nu fie cu mine? Ca să nu văd răul care va veni peste tatăl meu!


Și David și‐a apucat hainele și le‐a sfâșiat, așa și toți bărbații care erau cu el.


Și David a zis lui Ioab și la tot poporul care era cu el: Sfâșiați‐vă hainele și încingeți‐vă cu saci și bociți înaintea lui Abner. Și împăratul David mergea în urma sicriului.


Și a fost așa: cum a auzit Ahab cuvintele acestea, și‐a sfâșiat hainele și și‐a pus sac pe carne și a postit și s‐a culcat în sac și umbla încet.


Și poporul a tăcut și nu i‐a răspuns niciun cuvânt căci porunca împăratului era: Nu‐i răspundeți.


Și a fost așa: cum a citit împăratul lui Israel epistola, și‐a sfâșiat hainele și a zis: Oare sunt Dumnezeu, ca să omor sau să înviez, de trimite acesta la mine să vindec un om de lepra sa? Luați seama deci, vă rog, și vedeți cum caută pricină împotriva mea.


Și a fost așa: Când a auzit împăratul cuvintele femeii, și‐a sfâșiat hainele și trecea pe zid și poporul privea și iată un sac era înlăuntru pe carnea lui.


Căci suntem vânduți, eu și poporul meu, spre nimicire, ucidere și pierzare. Dar dacă am fi fost vânduți ca robi și roabe, mi‐aș fi ținut limba, cu toate că potrivnicul n‐ar putea înlocui împăratului pierderea.


Și au șezut jos cu el pe pământ șapte zile și șapte nopți și niciunul nu i‐a vorbit un cuvânt, căci vedeau că mâhnirea lui era foarte mare.


Am amuțit în tăcere. Am tăcut chiar și de la bine și durerea mea s‐a ațâțat.


vreme de a căuta și vreme de a pierde; vreme de a ținea și vreme de a lepăda;


Dar ei au tăcut și nu i‐au răspuns un cuvânt: căci porunca împăratului era, zicând: Nu‐i răspundeți.


Și nu s‐au înspăimântat, nici nu și‐au sfâșiat hainele, nici împăratul, nici vreunul din slujitorii lui care auziseră cuvintele acestea.


De ce ședem liniștiți? Adunați‐vă și să intrăm în cetățile întărite și să tăcem acolo. Căci Domnul Dumnezeul nostru ne‐a adus la tăcere și ne‐a dat să bem apă de fiere. Căci am păcătuit împotriva Domnului.


să șadă singur și să tacă, pentru că l‐a pus peste el.


Și sfâșiați‐vă inima și nu hainele și întoarceți‐vă la Domnul Dumnezeul vostru, căci el este milos și plin de îndurare, încet la mânie și de mare bunătate și se căiește de rău.


De aceea cel cuminte va tăcea în vremea aceasta, căci este o vreme rea.


Și cântările templului vor fi urlete în ziua aceea, zice Domnul Dumnezeu. Vor fi multe trupuri moarte, le vor arunca în fiecare loc în tăcere.


Nu vă încredeți în prieteni, nu puneți încredere într‐un prieten de aproape; păzește‐ți ușile gurii de cea care doarme în sânul tău.


Căci noi nu putem să nu vorbim cele ce am văzut și auzit.


Și Petru s‐a sculat și a venit cu ei; și când a sosit, l‐au dus în odaia de sus și i s‐au înfățișat toate văduvele plângând și arătând cămășile și hainele câte le făcea Dorca, pe când era cu ele.


Și Saul a zis unchiului său: Ne‐a spus lămurit că măgărițele s‐au găsit. Dar despre cuvântul împărăției, despre care îi vorbise Samuel, nu i‐a spus.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa