Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Psalmi 102:11 - Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Zilele mele sunt ca o umbră întinsă și mă usuc ca iarba.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Zilele mele sunt ca umbra înserării și mă usuc ca iarba.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Zilele mele sunt ca umbra înserării; și mă usuc ca iarba.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Zilele mele stau să treacă Precum o umbră care pleacă. Gata-s, din lume, să mă duc Și-asemeni ierbii mă usuc.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 din pricina mâniei și a furiei tale; fiindcă, după ce m-ai înălțat, m-ai doborât.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Zilele mele sunt ca o umbră gata să treacă și mă usuc ca iarba.

Onani mutuwo Koperani




Psalmi 102:11
12 Mawu Ofanana  

Răsare ca o floare și se taie; el fuge ca umbra și nu rămâne.


M‐a sfărămat de toate părțile și pier. Mi‐a smuls nădejdea ca pe un copac.


Mă trec ca o umbră ce se întinde. Sunt aruncat încoace și încolo ca lăcusta.


Omul este ca o suflare, zilele lui ca umbra care trece.


Căci cine știe ce este bine pentru om în viață, în toate zilele vieții sale deșarte pe care o petrece ca o umbră? Căci cine va spune omului ce va fi după el sub soare?


Eu sunt omul care a văzut suferința sub nuiaua mâniei sale.


și bogatul în smerirea lui, pentru că va trece ca o floare a ierbii.


Voi care nu știți cele de mâine. Ce este viața voastră? Căci sunteți un abur care se arată puțin și apoi piere.


Pentru că: Orice carne este ca iarba și orice slavă a ei ca floarea ierbii; iarba s‐a uscat și floarea a căzut:


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa