Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Psalmi 101:1 - Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Voi cânta îndurarea și judecata; ție, Doamne, îți voi cânta laude.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

1 Voi cânta îndurarea și judecata. Spre lauda Ta voi cânta, Doamne!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Voi cânta (despre) bunătatea și judecata (Ta)! Doamne, Ție Îți voi cânta!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

1 Dreptatea, bunătatea Ta, Necontenit le voi cânta. Ție Îți voi cânta mereu, Căci ești al nostru Dumnezeu.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Al lui Davíd. Psalm. Voi cânta îndurarea și judecata, voi cânta psalmi către tine, Doamne!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Voi cânta bunătatea și dreptatea: Ție, Doamne, Îți voi cânta.

Onani mutuwo Koperani




Psalmi 101:1
14 Mawu Ofanana  

Vor răspândi pomenirea marii tale bunătăți și vor cânta despre dreptatea ta.


Scapă‐mă de vinovăția de sânge, Dumnezeule, Dumnezeul mântuirii mele, și limba mea va cânta tare dreptatea ta.


Voi cânta în veac îndurările Domnului, voi face cunoscut din neam în neam credincioșia ta cu gura mea.


a vesti dimineața bunătatea ta și noaptea credincioșia ta,


Sionul a auzit și s‐a bucurat și fiicele lui Iuda s‐au veselit de judecățile tale, Doamne!


El ți‐a arătat, omule, ce este bine. Și ce cere Domnul de la tine, decât numai să faci ce este drept, să iubești îndurarea și să umbli smerit cu Dumnezeul tău?


Deci vezi bunătatea și asprimea lui Dumnezeu: asprime către cei ce au căzut, iar către tine bunătatea lui Dumnezeu, dacă vei stărui în bunătatea lui; altfel și tu vei fi tăiat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa