Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 7:23 - Traducere Literală Cornilescu 1931

23 până îi va străpunge săgeata ficatul; cum se grăbește pasărea în laț și nu știe că este în joc viața ei.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

23 până când săgeata îi va străpunge ficatul, ca o pasăre ce se repede în capcană, fără să știe că o va costa viața.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 până când săgeata îi va străpunge ficatul. S-a comportat ca o pasăre care vine repede în capcană fără să știe că o va costa viața.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

23 Ca pasărea care-n neștire Dă buzna-n laț căci ea nu știe Că viața dată o să-i fie Săgeții ce o va ajunge Și-al ei ficat îl va străpunge.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 până când săgeata îi spintecă ficatul, ca pasărea care se grăbește spre laț și nu știe că acesta este împotriva vieții sale.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 ca pasărea care dă buzna în laț, fără să știe că o va costa viața, până ce săgeata îi străpunge ficatul.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 7:23
8 Mawu Ofanana  

Căci în zadar se întinde lațul în ochii vreunei înaripate.


Căci pentru o femeie curvă omul ajunge până la o bucată de pâine și nevasta omului vânează un suflet scump.


Oricine preacurvește cu o nevastă este fără inimă; cel ce o face își pierde sufletul său.


El a mers deodată după ea, cum merge boul la junghiere sau ca butucii pentru pedepsirea nebunului;


Și el nu știe că acolo sunt umbrele morții, oaspeții ei sunt în adâncurile Șeolului.


Și am aflat ce este mai amar decât moartea: pe femeia a cărei inimă este rețele și lațuri și mâinile ei cătușe; cel ce place lui Dumnezeu va scăpa de ea, dar păcătosul va fi prins de ea.


Căci nici omul nu‐și cunoaște vremea sa: ca peștii care se prind într‐o mreajă rea și ca păsările care se prind în laț, ca ei se prind copiii oamenilor în vremea rea când vine fără veste peste ei.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa