Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 5:10 - Traducere Literală Cornilescu 1931

10 ca să nu se sature străinii de puterea ta și ostenelile tale să fie în casa altuia;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 ca nu cumva niște străini să se sature de pe urma puterii tale, și eforturile tale să fie pentru casa unui străin,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Astfel vei evita să ajungi în situația în care niște străini se vor bucura de averea ta; și nu vei lăsa pe altul să se îmbogățească din munca ta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 Ca nu cumva niște străini Avari – de răutate plini – Din a ta trudă să se-nfrupte În timp ce tu muncești pe rupte, Doar pentru casa altuia.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 să nu se sature veneticul cu averea ta și agoniseala ta să nu ajungă în casa străinului;

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 ca nu cumva niște străini să se sature de averea ta și tu să te trudești pentru casa altuia,

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 5:10
8 Mawu Ofanana  

Cel ce iubește înțelepciunea înveselește pe tatăl său, dar cel ce este tovarășul curvelor își pierde averea.


Nu da tăria ta femeilor, nici căile tale celor ce strică pe împărați.


și tu să te bocești la sfârșitul tău, când carnea ta și trupul tău vor pieri.


ca nu cumva să dai cinstea ta altora și anii tăi celui nemilos;


Căci pentru o femeie curvă omul ajunge până la o bucată de pâine și nevasta omului vânează un suflet scump.


Nu se va uita la nici un preț de răscumpărare și nu va rămâne mulțumit, chiar dacă îți vei înmulți darurile.


Străinii i‐au mâncat puterea și el nu știe; da, peri albi s‐au ivit ici‐colo pe el și nu știe.


Iar când a venit acest fiu al tău care ți‐a mâncat averea cu curvele, ai înjunghiat pentru el vițelul cel îngrășat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa