Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 3:28 - Traducere Literală Cornilescu 1931

28 Nu zice aproapelui tău: Du‐te și mai vino și îți voi da mâine, când ai ce da.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

28 Nu spune semenului tău, „Du-te și vino iarăși! Îți voi da mâine!“, când ai la tine ce să-i dai.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Nu spune semenului tău, „Vino mai târziu! Îți voi da mâine!” când poți să îi dai chiar acum.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

28 Nu-i spune celui ce-o să-ți ceară „Te du, și vin-o mâine, iară”. Ajută-l fără ca să stai Pe gânduri, dacă poți să-i dai.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Nu spune aproapelui tău: „Mergi și întoarce-te! Mâine îți voi da”, atunci când tu ai!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

28 Nu zice aproapelui tău: „Du-te și vino iarăși; îți voi da mâine”, când ai de unde să dai!

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 3:28
9 Mawu Ofanana  

Nu te lăuda cu ziua de mâine căci nu știi ce va aduce o zi.


Dimineața seamănă‐ți sămânța și seara nu lăsa să ți se odihnească mâna; căci nu știi care va izbândi: aceasta sau aceea, sau dacă amândouă vor fi deopotrivă de bune.


Tot ce găsește mâna ta să facă, fă cu toată puterea ta; căci nu este nici lucru, nici plan, nici cunoștință, nici înțelepciune în Șeol, unde te duci.


M‐am dezbrăcat de haină, cum să mă îmbrac? Mi‐am spălat picioarele, cum să le întinez?


Să nu asuprești pe aproapele tău nici să‐l despoi și simbria celui tocmit să nu rămână noaptea la tine până dimineață.


Sfârșiți dar acum și facerea; ca după cum a fost bunăvoința de a voi, astfel să fie și de a sfârși după putința voastră.


Dar am trimis pe frați ca lauda noastră pentru voi să nu fie zădărnicită în partea aceasta; ca după cum ziceam, să fiți gata,


ca să lucreze binele, să fie bogați în fapte bune, să fie darnici, gata să dea,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa