Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 26:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Picioarele ologului sunt slabe, așa este pilda în gura nebunilor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Ca picioarele oloage, care atârnă neputincioase, așa este un proverb în gura unor nesăbuiți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Un proverb în gura unor nebuni este ca picioarele paralizate care atârnă fără să poată fi folosite.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Dată s-o bea. Vorba-nțeleaptă – La fel și cuvântarea dreaptă – Sunt ca piciorul de olog Ce șade-n uliță, milog, Dacă nebunul le rostește.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Cum se leagănă picioarele unui olog, așa este proverbul în gura celui nesimțit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Cum sunt picioarele ologului, așa este și o vorbă înțeleaptă în gura unor nebuni.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 26:7
8 Mawu Ofanana  

Prin limbile lor sunt făcuți să cadă unul peste altul; toți cei ce‐i văd vor fugi.


Limba aleasă nu se potrivește netrebnicului: cu cât mai puțin buzele mincinoase pentru un mai mare.


Cel ce trimite o știre prin mâna unui nebun își taie picioarele și bea vătămare.


Ca cel ce leagă o piatră în praștie, așa este cel ce dă cinste nebunului.


Ca un spin care ajunge în mâna celui beat, așa este pilda în gura nebunilor.


Și el a zis: Negreșit, îmi veți spune pilda aceasta: Doctore, vindecă‐te pe tine însuți: fă și aici în patria ta ce am auzit că s‐a făcut în Capernaum.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa