Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 26:20 - Traducere Literală Cornilescu 1931

20 Unde nu sunt lemne, focul se stinge și unde nu este clevetitor, cearta încetează.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

20 Când nu mai sunt lemne, focul se stinge și când nu mai este niciun bârfitor, cearta încetează.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

20 Când nu mai sunt lemne, focul se stinge; și când nu mai există niciun defăimător, cearta încetează.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

20 Când lemne nu mai sunt defel, Focul se stinge-atunci și el; Când nimeni nu mai clevetește, Cearta, pe loc, se potolește.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

20 În lipsa lemnelor, se stinge focul; unde nu este cel care murmură, se liniștește discordia.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

20 Când nu mai sunt lemne, focul se stinge; și când nu mai este niciun clevetitor, cearta se potolește.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 26:20
6 Mawu Ofanana  

Omul îndărătnic seamănă ceartă și șoptitorul dezbină pe prietenii de aproape.


Gonește pe batjocoritor și va pleca ciorovăiala; și cearta și ocara vor înceta.


Cuvintele șoptitorului sunt ca mâncările alese și se coboară în cămările dinăuntru ale pântecelui.


Să nu umbli încoace și încolo vorbind de rău în poporul tău și să nu te ridici împotriva sângelui aproapelui tău. Eu sunt Domnul.


Așa și limba, este un mic mădular și se fălește cu lucruri mari. Iată un mic foc ce mare pădure aprinde!


Și limba este un foc: lumea nedreptății! Limba este așezată între mădularele noastre, ea mânjește tot trupul și aprinde cu flacără roata nașterii și este aprinsă cu flacări de gheenă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa