Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 23:4 - Traducere Literală Cornilescu 1931

4 Nu te osteni să dobândești bogății; lasă‐te de înțelepciunea ta.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

4 Nu te trudi să te îmbogățești; ferește-te să ai o astfel de abilitate!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Nu depune eforturi ca să te îmbogățești; ci fii înțelept și demonstrează că știi să fii rezonabil!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

4 Să nu te bați s-agonisești Averi și mare bogăție; Priceperea să nu îți fie În acest scop pusă, mereu,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Nu te chinui să te îmbogățești și încetează să cugeți la aceasta!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Nu te chinui ca să te îmbogățești, nu-ți pune priceperea în aceasta!

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 23:4
17 Mawu Ofanana  

Se culcă bogat, dar nu va fi adăugat; își deschide ochii și nu este.


Cel ce este lacom de câștig își turbură casa, dar cel ce urăște mituirea va trăi.


Ai văzut pe cineva înțelept în ochii săi? Este mai multă nădejde pentru un nebun decât pentru el.


Căci avuția nu este în veac; și ține oare cununa din neam în neam?


Bărbatul cu credincioșie va prisosi în binecuvântări, dar cel ce se grăbește să se îmbogățească nu va fi nevinovat.


Încrede‐te în Domnul din toată inima ta și nu te sprijini pe priceperea ta!


Nu fi înțelept în ochii tăi; teme‐te de Domnul și depărtează‐te de rău.


Este un mare rău pe care l‐am văzut sub soare: adică, bogății păstrate spre răul celui ce le stăpânește;


Vai de cei înțelepți în ochii lor și cuminți înaintea fețelor lor!


Vorbește: Așa zice Domnul: Da, trupurile moarte ale oamenilor vor cădea ca gunoiul pe ogorul deschis și ca snopul în urma secerătorului și nimeni nu‐i va aduna.


Nu vă adunați comori pe pământ, unde molia și rugina strică și unde hoții sparg și fură.


și grijile veacului și amăgirea avuției și poftele de altele intrând îneacă cuvântul și se face neroditor.


Lucrați nu pentru mâncarea pieritoare, ci pentru mâncarea care rămâne pentru viață veșnică, pe care v‐o va da Fiul omului; căci pe el Tatăl, Dumnezeu, l‐a pecetluit.


Căci nu voiesc să nu știți, fraților, taina aceasta, ca să nu fiți cuminți în ochii voștri înșivă, că pentru Israel s‐a făcut învârtoșare în parte până va intra plinătatea Neamurilor.


Gândiți aceeași unii pentru alții. Nu gândiți la cele înalte, ci lăsați‐vă mânați de cele smerite. Nu vă faceți cuminți în ochii voștri înșivă.


Purtarea voastră să fie fără iubire de argint, fiți mulțumiți cu cele ce aveți acum. Căci el însuși a zis: Nu te voi lăsa nicidecum și nu te voi părăsi cu niciun chip.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa