Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 23:2 - Traducere Literală Cornilescu 1931

2 și pune‐ți un cuțit la gât, dacă ești om lacom.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

2 Pune-ți un cuțit la gât dacă nu-ți poți stăpâni pofta!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Dacă ești un om lacom, pune-ți un cuțit la gât!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

2 Și un cuțit, în gât să-ți pui, De lacom ești, la masa lui.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Pune-ți un cuțit la gât dacă tu nu ești stăpânul sufletului [tău]!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 pune-ți un cuțit în gât, dacă ești prea lacom.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 23:2
6 Mawu Ofanana  

Și s‐a dus și a luat și a adus mamei sale și mamă‐sa a gătit bucate gustoase cum iubea tatăl său.


Când șezi să mănânci cu un cârmuitor, vezi bine cine este înaintea ta;


Nu fi între băutorii de vin, între mâncăcioșii lacomi de carne.


Ci‐mi învinețesc trupul cu pumnul și mi‐l târăsc ca pe un rob, ca nu cumva, după ce am fost crainic altora, eu însumi să mă fac neprimit.


al căror sfârșit este pieirea, al căror dumnezeu este pântecele și a căror slavă este în rușinea lor, care gândesc cele pământești.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa