Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 22:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Cel ce seamănă nedreptate va secera nelegiuire și nuiaua mâniei sale va avea un sfârșit.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Cine seamănă nedreptate va secera necaz, iar nuiaua mâniei lui va fi distrusă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Cine seamănă nedreptate, va secera necaz; și nuiaua mâniei lui va fi distrusă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Cine neghină-a semănat, Nelegiuire va avea De secerat; a sa nuia – Cea a nelegiuirii sale – E gata să îi iasă-n cale.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Cine seamănă nedreptate seceră nelegiuire și nuiaua furiei sale îl va termina.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Cine seamănă nelegiuire, nelegiuire va secera, și nuiaua nelegiuirii lui este gata.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 22:8
12 Mawu Ofanana  

După cum am văzut eu, cei ce ară nelegiuirea și seamănă tulburarea, aceia o seceră.


Căci toiagul răutății nu se va odihni pe sorțul celor drepți, ca cei drepți să nu‐și întindă mâinile la nelegiuire.


deci vor mânca rodul căii lor și se vor sătura cu sfaturile lor.


În gura nebunului este o nuia de mândrie, dar buzele înțelepților îi păzesc.


Căci încă foarte puțin și urgia va fi împlinită și mânia mea spre nimicirea lor.


Ah, Asirianul, nuiaua mâniei mele! Și toiagul care este în mâna lui este urgia mea.


Nu te bucura, toată Filistia, pentru că s‐a sfărâmat nuiaua care te‐a lovit. Căci din rădăcina șarpelui va ieși o năpârcă și rodul său va fi un șarpe zburător de foc.


Căci prin glasul Domnului Asirianul va fi dărâmat: îl va bate cu toiagul.


Căci ai sfărâmat jugul sarcinii sale și toiagul de pe umărul său, nuiaua apăsătorului său, ca în ziua Madianului.


Ați arat nelegiuire, ați secerat nedreptate; ați mâncat rodul minciunii. Căci te‐ai încrezut în calea ta, în mulțimea vitejilor tăi.


Căci ei seamănă vânt și vor secera furtună: n‐are un fir de grâu, de‐ar odrăsli, n‐ar da făină; și de ar da poate, străinii o vor înghiți.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa