Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 1:16 - Traducere Literală Cornilescu 1931

16 căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

16 căci picioarele lor aleargă spre rău și se grăbesc să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 pentru că picioarele lor aleargă spre rău și se grăbesc să facă sângele să curgă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 Căci ei aleargă-n graba mare Să facă rău. Ceata se strânge Avidă ca să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Căci picioarele lor aleargă spre rău, se grăbesc să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 1:16
9 Mawu Ofanana  

Veniți acum dar și să‐l omorâm și să‐l aruncăm într‐una din gropi și vom zice: O viețuitoare rea l‐a mâncat. Și vom vedea ce va fi de visurile lui.


Căci în zadar se întinde lațul în ochii vreunei înaripate.


Vorbele celor răi sunt o pândire ca să verse sânge, dar gura celor cinstiți îi va scăpa.


Căci ei nu dorm dacă n‐au făcut rău și li se ia somnul dacă n‐au făcut pe cineva să cadă.


ochii mândri, limba mincinoasă și mâinile care varsă sânge nevinovat;


inima care uneltește planuri nelegiuite, picioarele care sunt grabnice să alerge la rău;


Picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge nevinovat. Gândurile lor sunt gândurile nelegiuirii, pustiirea și nimicirea sunt în cărările lor.


Dar dacă nedreptatea noastră învederează dreptatea lui Dumnezeu, ce vom zice? Nu cumva este nedrept Dumnezeu care cercetează cu mânie? (Vorbesc ca un om).


Și Saul căuta să pironească pe David cu sulița de perete, dar el a alunecat dinaintea lui Saul și a izbit sulița în perete. Și David a fugit și a scăpat în noaptea aceea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa