Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Plângerile 4:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 fața lor este mai neagră decât negreala; nu se mai cunosc pe uliță. Pielea li s‐a lipit de oase, s‐a uscat, a ajuns ca lemnul.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Acum, însă, sunt mai negri la înfățișare decât funinginea, astfel că nu-i mai recunoști pe străzi. Pielea li s-a lipit de oase și a devenit uscată ca lemnul.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Dar acum sunt mai negri decât funinginea, astfel încât nici nu îi mai recunoști pe străzi. Pielea li s-a lipit de oase și a devenit uscată ca lemnul.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Acum, a lor înfățișare Mai negricioasă ne apare, Decât este funinginea. Nu-i mai cunoaște nimenea Pe uliță căci, negreșit, De oase, pielea s-a lipit, Iar a lor față se arată A fi ca lemnul de uscată.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 het Fața lor s-a întunecat mai mult decât funinginea; nu mai sunt recunoscuți pe străzi, pielea li s-a lipit de oase, s-a uscat, a devenit ca lemnul.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Dar acum înfățișarea le este mai negricioasă decât funinginea, așa că nu mai sunt cunoscuți pe ulițe, pielea le este lipită de oase, uscată ca lemnul.

Onani mutuwo Koperani




Plângerile 4:8
17 Mawu Ofanana  

Mi se lipește osul de piele și carne și am scăpat doar cu pielea dinților mei.


Și și‐au ridicat ochii de departe și nu l‐au cunoscut; și și‐au înălțat glasul și au plâns. Și și‐au rupt fiecare mantaua și și‐au presărat pulbere peste capete spre ceruri.


Mi s‐a înnegrit pielea și a căzut de pe mine și mi s‐au ars oasele de arșiță.


Îi piere carnea de nu se vede; și oasele lui care nu se vedeau, se arată.


Zilele mele sunt ca o umbră întinsă și mă usuc ca iarba.


Căci am ajuns ca un burduf în fum; dar nu uit așezămintele tale.


Căci zi și noapte mâna ta era grea asupra mea: Vlaga mea se prefăcuse în uscăciune de vară. (Sela.)


Nimic nu este sănătos în carnea mea de iuțimea ta; nici liniște în casele mele de păcatul meu.


Precum mulți erau uimiți de tine (fața lui era așa de schimonosită, mai mult decât orice om, și chipul lui mai mult decât fiii oamenilor),


Pielea noastră este neagră ca un cuptor de aprinderea foamei.


Dinaintea lor popoarele tremură, toate fețele pălesc


Ea este deșartă și pustiită, stoarsă cu totul! și i se topește inima și‐i tremură genunchii și o durere ascuțită este în toate coapsele și toate fețele lor au îngălbenit.


Chiar praful din cetatea voastră ce s‐a lipit de picioarele noastre, noi îl scuturăm împotriva voastră. Însă cunoașteți aceasta că Împărăția lui Dumnezeu s‐a apropiat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa