Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Plângerile 3:16 - Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Mi‐a zdrobit și dinții cu pietre din prund; m‐a acoperit cu cenușă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

16 Mi-a zdrobit dinții cu pietriș și m-a culcat în cenușă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Mi-a zdrobit dinții cu pietriș; și m-a culcat în cenușă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 Cu pietre, dinții mi-a sfărmat. Cenușă-apoi a presărat,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 waw Mi-a sfărâmat dinții cu piatra, m-a cufundat în praf.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Mi-a sfărâmat dinții cu pietre, m-a acoperit cu cenușă.

Onani mutuwo Koperani




Plângerile 3:16
10 Mawu Ofanana  

Și el a luat un ciob să se scarpine cu el și a șezut în cenușă.


Mugetul leului și glasul leului înfuriat și dinții leilor tineri sunt zdrobiți.


Căci am mâncat cenușă ca pâine și mi‐am amestecat băutura cu lacrimi,


Scoală‐te, Doamne; mântuiește‐mă, Dumnezeul meu, căci tu ai bătut peste fălci pe toți vrăjmașii mei; ai zdrobit dinții celor răi.


Dumnezeule, sfărâmă‐le dinții în gură, zdrobește dinții cei mari ai leilor celor tineri, Doamne!


Dulce este bărbatului pâinea înșelăciunii, dar după aceea gura lui se va umplea cu prundiș.


Fată a poporului meu, încinge‐te cu sac și tăvălește‐te în cenușă; fă‐ți o jelire ca pentru un singur fiu, o plângere foarte amară; căci pustiitorul va veni deodată asupra noastră.


Căci cuvântul a ajuns la împăratul Ninivei și el s‐a sculat de pe scaunul său de domnie, s‐a dezbrăcat de mantia sa și s‐a acoperit cu un sac și a șezut în cenușă.


Sau cine este omul dintre voi care, dacă‐i va cere fiul său o pâine, să‐i dea o piatră?


Și de la care dintre voi, care este tată, va cere fiul său pâine și‐i va da o piatră? Sau va cere un pește și‐i va da un șarpe în loc de pește?


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa