Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Osea 7:6 - Traducere Literală Cornilescu 1931

6 Căci și‐au apropiat inima ca un cuptor stând la pândă; brutarul lor doarme toată noaptea; dimineața arde ca un foc înflăcărat.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

6 Ei se apropie să stea de vorbă, iar inima lor este ca un cuptor, atunci când conspiră. Toată noaptea mânia lor mocnește, iar dimineața arde ca flacăra focului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Atunci când își concep planurile ca să facă ce este rău, inima lor este încinsă ca un cuptor. Mânia lor mocnește toată noaptea; iar dimineața arde ca flacăra focului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

6 Asemenea unui cuptor, Ard inimile tuturor, Doar după curse. Noaptea toată, Mânia lor e ațâțată, Iar dimineața arde tare, Asemenea unui foc mare.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 În capcana lor, ei se apropie având inima ca un cuptor. Toată noaptea brutarul lor doarme, iar dimineața el arde ca un foc în flăcări.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Le arde inima după curse ca un cuptor; toată noaptea le fumegă mânia, iar dimineața arde ca un foc aprins.

Onani mutuwo Koperani




Osea 7:6
8 Mawu Ofanana  

Îi vei face ca un cuptor de foc la vremea stării tale de față: Domnul îi va înghiți în urgia sa și focul îi va mistui.


Căci ei nu dorm dacă n‐au făcut rău și li se ia somnul dacă n‐au făcut pe cineva să cadă.


Toți preacurvesc, ca un cuptor aprins al brutarului, care încetează să ațâțe focul după ce a început să frământe aluatul până la dospirea lui.


Toți sunt aprinși ca un cuptor și sfâșie pe judecătorii lor. Toți împărații lor au căzut; nu este între ei cine să strige către mine.


Vai de cei ce cugetă nelegiuire și pregătesc răul în paturile lor! Când lucește dimineața o făptuiesc, pentru că este în puterea mâinii lor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa