Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Osea 10:4 - Traducere Literală Cornilescu 1931

4 Vorbesc vorbe deșarte, jură mincinos când fac legăminte. De aceea și judecata răsare ca o cucută în brazdele țarinei.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

4 Ei spun cuvinte fără rost și, cu jurăminte false, încheie legăminte. De aceea litigiile răsar ca pelinul pe brazdele terenului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Ei spun cuvinte care nu au acoperire în fapte și fac jurăminte false în timp ce ratifică legăminte. Din această cauză apar litigiile exact cum răsare pelinul pe terenul agricol care nu a fost degajat de buruieni.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

4 Vorbe deșarte, ‘lunecoase, Și jurăminte mincinoase Rostesc cu toți, atunci când sânt Puși să încheie-un legământ. De-aceea și pedeapsa lor, Asemeni buruienilor Otrăvitoare, o să fie, Aflate-n brazda din câmpie!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Rostesc cuvinte de jurământ fals când încheie alianță: răsare ca veninul judecata pe brazdele câmpului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Ei rostesc vorbe deșarte, jurăminte mincinoase când încheie un legământ, de aceea pedeapsa va încolți ca o buruiană otrăvitoare din brazdele câmpiei!

Onani mutuwo Koperani




Osea 10:4
16 Mawu Ofanana  

Căci via Domnului oștirilor este casa lui Israel și bărbații lui Iuda sadul desfătării lui. Și el aștepta judecată și iată vărsare de sânge; dreptate și iată un strigăt.


Jurarea și minciuna și uciderea și furtul și preacurvia s‐au răspândit și sânge se atinge de sânge.


Dar ei au călcat legământul ca Adam; acolo s‐au purtat necredincios cu mine.


Voi care prefaceți judecata în pelin și aruncați la pământ dreptatea,


Vor alerga oare cai pe stâncă? Voi ara acolo cu boi? Căci ați schimbat judecata în fiere și rodul dreptății în pelin.


Căci văd că ești în amărăciune de fiere și în legătura nedreptății.


fără pricepere, călcători de cuvânt, fără iubire firească, fără milă;


ca nu cumva să fie între voi vreun bărbat sau o femeie sau familie sau seminție, a cărui inimă să se întoarcă astăzi de la Domnul Dumnezeul nostru, ca să meargă să slujeasca dumnezeilor acestor neamuri; ca nu cumva să fie între voi o rădăcină care să aducă otravă și pelin,


Și Domnul a zis lui Moise: Iată tu vei dormi cu părinții tăi și poporul acesta se va scula și va curvi cu dumnezeii străini ai țării în care intră și mă va părăsi, și va călca legământul meu, pe care l‐am făcut cu ei.


Și mânia mea se va aprinde împotriva lor în ziua aceea și‐i voi părăsi și‐mi voi ascunde fața de ei și vor fi mâncați; și‐i vor afla multe rele și strâmtorări și vor zice în ziua aceea: Oare nu m‐au aflat aceste rele pentru că Dumnezeul meu nu este în mijlocul meu?


fără iubire firească, neînduplecați, clevetitori, neînfrânați, neîmblânziți, neiubitori de bine,


priveghind ca să nu rămână vreunul în urmă de la harul lui Dumnezeu, ca nu cumva vreo rădăcină de amărăciune crescând în sus, să vă tulbure și să fie molipsiți prin ea cei mulți.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa