Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Numeri 9:11 - Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Să le facă în luna a doua, în ziua a patrusprezecea între cele două seri; să le mănânce cu azimi și cu ierburi amare.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Să-l țină în luna a doua, în a paisprezecea zi, între asfințit și întuneric. Să mănânce mielul de Paște cu azime și cu ierburi amare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Să-l celebreze în a doua lună, în a paisprezecea zi, între cele două seri. Atunci să mănânce mielul de Paște cu turte și cu ierburi amare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 A doua lună-a anului, A paișpea zi, pe înserat, Paștele Meu va fi mâncat Cu-azimi și cu ierburi amare;

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Să-l celebreze în luna a doua, în ziua a paisprezecea, seara! Să-l mănânce cu ázime și ierburi amare!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Și să le prăznuiască în luna a doua, în ziua a paisprezecea, seara; să le mănânce cu azimi și ierburi amare.

Onani mutuwo Koperani




Numeri 9:11
7 Mawu Ofanana  

Vorbește copiilor lui Israel zicând: Dacă cineva dintre voi sau din neamurile voastre va fi necurat pentru vreun trup mort, sau pe cale departe, totuși să facă Paștele Domnului.


Să le faceți, în ziua a patrusprezecea a lunii acesteia, între cele două seri, la vremea lor; să le faceți după toate așezămintele lor și după toate orânduirile lor.


Căci acestea s‐au făcut ca să fie împlinită scriptura: Niciun os nu i se va zdrobi.


Să nu le mănânci cu aluat; șapte zile să le mănânci cu azimă, pâinea întristării; căci ai ieșit în grabă din țara Egiptului; ca să‐ți aduci aminte de ziua ieșirii tale din țara Egiptului în toate zilele vieții tale.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa