Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Numeri 28:1 - Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

1 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Apoi Iahve i-a vorbit lui Moise, zicându-i:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

1 Domnul, lui Moise, i-a vorbit, Și iată ce i-a poruncit:

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Domnul i-a zis lui Moise:

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Domnul a vorbit lui Moise și a zis:

Onani mutuwo Koperani




Numeri 28:1
17 Mawu Ofanana  

și pentru toate arderile de tot aduse Domnului în zilele de sabat la lunile noi și la sărbători, după număr, după orânduirea lor, necurmat înaintea Domnului;


Iată zidesc o casă numelui Domnului Dumnezeului meu ca să i‐o sfințese să ard înaintea lui tămâie mirositoare și pentru așezarea necurmată a pâinilor și pentru arderile de tot de dimineață și de seară, și la sabate și la lunile noi și la sărbătorile Domnului Dumnezeului nostru. Aceasta este în veac pentru Israel.


Și Iehoiada a rânduit dregătoriile casei Domnului sub mâna preoților, leviților, pe care îi pusese David în cete peste casa Domnului, ca să aducă arderile de tot ale Domnului cum este scris în legea lui Moise, cu bucurie și cu cântări după rânduiala lui David.


Și a hotărât partea împăratului din averea sa pentru arderile de tot: pentru arderile de tot de dimineață și de seară și pentru arderile de tot ale sabatelor și ale lunilor noi și ale sărbătorilor, după cum este scris în legea Domnului.


după cum cerea datoria fiecărei zile, jertfind după porunca lui Moise, la sabate și la lunile noi și la sărbători, de trei ori pe an: la sărbătoarea azimilor, la sărbătoarea săptămânilor și la sărbătoarea colibelor.


Și de ce au trebuință, junci și berbeci și miei pentru arderile de tot pentru Dumnezeul cerurilor, grâu, sare, vin și untdelemn, după cuvântul preoților care sunt în Ierusalim, să li se dea zi cu zi, fără greș:


pentru pâinile punerii înainte și pentru darul de mâncare necurmat și pentru arderea de tot necurmată a sabatelor, a lunilor noi, a sărbătorilor și pentru cele sfinte și pentru jertfele pentru păcat spre a face ispășire pentru Israel și pentru orice lucru al casei Dumnezeului nostru.


Nu mai aduceți un dar de deșertăciune. Tămâia îmi este o urâciune; luna nouă și sabatul, chemarea adunărilor, — nu pot suferi nelegiuirea și adunarea de sărbătoare.


Și în certuri vor sta să judece; vor judeca după judecățile mele: și vor păzi legile mele și așezămintele mele în toate sărbătorile mele și vor sfinți sabatele mele.


Și sarcina domnitorului va fi să dea arderile de tot și darul de mâncare și darurile de băutură la sărbători și la luni noi și la sabate, în toate sărbătorile casei lui Israel; el să pregătească jertfa pentru păcat și darul de mâncare și arderea de tot și jertfa de pace, ca să facă ispășire pentru casa lui Israel.


Și la sărbători și la praznice darul de mâncare să fie o efă pentru taur și o efă pentru berbec; și pentru miei, cât îi va da mâna; și un hin de untdelemn pentru o efă.


Și a adus jertfa pentru popor și a luat țapul jertfei pentru păcat, care era pentru popor, și l‐a junghiat și l‐a adus pentru păcat, ca pe cel dintâi.


Și și‐a pus mâinile peste el și i‐a dat poruncă, după cum vorbise Domnul prin Moise.


Poruncește copiilor lui Israel și spune‐le: Să luați seama să‐mi aduceți la vremea hotărâtă, darul meu, pâinea mea pentru jertfele mele arse cu foc de miros plăcut mie.


un vițel din cireadă, un berbece, un miel de un an ca ardere de tot;


Voi păziți zile și luni și vremi hotărâte și ani!


Deci să nu vă judece cineva pentru mâncare sau pentru băutură, sau cu privire la o zi de sărbătoare, sau de lună nouă sau de Sabat,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa