Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Numeri 19:21 - Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Și aceasta să le fie o orânduire veșnică. Și cel ce stropește apa de despărțire să‐și spele hainele, și cel ce se atinge de apa de despărțire să fie necurat până seara.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Aceasta să fie o hotărâre veșnică pentru ei. De asemenea, cel care stropește cu apa de curățire trebuie să-și spele hainele, iar cel care atinge apa de curățire va fi necurat până seara.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Aceasta să fie o poruncă valabilă permanent pentru ei. Chiar și cel care stropește cu apa de curățare trebuie să își spele hainele; iar cel care atinge apa de curățare, va fi necurat până seara.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Aceasta trebuie să fie, O lege, pentru veșnicie. Cel cari, pe altul, îl stropește, Cu apa care curățește, Să-și spele hainele și el. Să știți dar, că omul acel – Prin ceea ce el a lucrat – O să ajungă necurat, Căci s-a atins de apa care E pentru-a face curățare. El, necurat, are să fie, Până când seara o să vie.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Aceasta este o lege veșnică pentru ei. Cel care va stropi cu apa de purificare să-și spele hainele! Cel care se atinge de apa de purificare este impur până seara.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Aceasta să fie o lege veșnică pentru ei. Cel ce va stropi pe altul cu apa de curățire să-și spele hainele și cel ce se va atinge de apa de curățire să fie necurat până seara.

Onani mutuwo Koperani




Numeri 19:21
12 Mawu Ofanana  

Aaron și fiii săi le va pregăti de seara până dimineața înaintea Domnului: în cortul întâlnirii dinafară de perdeaua care este înaintea mărturiei: va fi o orânduire veșnică pentru neamurile lor din partea copiilor lui Israel.


Și oricine va purta din mortăciunea lor să‐și spele hainele și va fi necurat până seara.


Și cel ce va mânca din mortăciunea lui să‐și spele hainele și să fie necurat până seara: tot așa și cel ce va purta mortăciunea lui să‐și spele hainele și să fie necurat până seara.


Ci levitul, el va face slujba cortului întâlnirii și ei vor purta nelegiuirea lor; este o orânduire în veac în neamurile voastre. Și ei să n‐aibă moștenire între copiii lui Israel.


Și cel ce a strâns cenușa juncanei să‐și spele hainele și să fie necurat până seara. Și să fie o orânduire în veac, pentru copiii lui Israel, și pentru străinul de loc care stă vremelnic între ei.


Și preotul să‐și spele hainele și să‐și scalde carnea în apă și după aceea să intre în tabără, și preotul să fie necurat până seara.


Și cel ce a ars‐o să‐și spele hainele în apă și să‐și scalde carnea în apă și să fie necurat până seara.


Căci este cu neputință ca sângele de tauri și de țapi să ridice păcatele.


(căci legea n‐a dus nimic la desăvârșire) și aducerea peste ea a unei nădejdi mai bune, prin care ne apropiem de Dumnezeu.


slujbă care stă numai în mâncări și băuturi și felurite spălări, întocmiri ale cărnii, puse până la o vreme de îndreptare.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa