Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Numeri 14:25 - Traducere Literală Cornilescu 1931

25 Și amalecitul și cananitul locuiesc în vale. Mâine întoarceți‐vă și plecați în pustie pe calea spre Marea‐Roșie.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

25 Amalekiții și canaaniții locuiesc în vale. De aceea, mâine, întoarceți-vă și porniți spre deșert, pe drumul către Marea Roșie.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Amaleciții și canaaniții locuiesc în vale. Din această cauză, mâine trebuie să vă întoarceți și să plecați spre deșert, pe drumul spre Marea Roșie!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

25 Aicea stau Amaleciții Și-asemenea și Canaaniții – Ei locuiesc în astă vale. De-aceea, am găsit cu cale, Ca mâine dimineață-apoi, Să vă întoarceți înapoi, Către pustiu, pe drumul care – Așa cum știți – iese la mare, Cari Roșie este chemată.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Iar amalecíții și canaaneénii locuiesc valea. Mâine, întoarceți-vă și plecați în pustiu, pe calea spre Marea Roșie!”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Amaleciții și canaaniții locuiesc valea aceasta, deci mâine, întoarceți-vă și plecați în pustie, pe calea care duce spre Marea Roșie.”

Onani mutuwo Koperani




Numeri 14:25
7 Mawu Ofanana  

deci vor mânca rodul căii lor și se vor sătura cu sfaturile lor.


Amalec locuiește în țara de miazăzi și hetitul și iebusitul și amoritul locuiesc în ținutul muntos; și cananitul locuiește lângă mare și pe malul Iordanului.


Și Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron zicând:


Și au zis unul către altul: Să punem un cap și să ne întoarcem în Egipt.


Dar voi întoarceți‐vă înapoi și plecați în pustie pe calea Mării‐Roșii!


Și Israel când a ieșit din Egipt a umblat prin pustie până la Marea‐Roșie și a venit la Cades.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa