Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Numeri 10:31 - Traducere Literală Cornilescu 1931

31 Și el a zis: Rogu‐te, nu ne lăsa, căci tu știi unde să tăbărâm în pustie și ne vei fi în loc de ochi.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

31 Moise însă i-a zis: ‒ Te rog, nu ne părăsi, pentru că tu știi unde putem să ne așezăm tabăra în deșert și, astfel, vei fi ca ochii pentru noi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Dar Moise i-a zis: „Te rog, nu pleca de lângă noi – pentru că (numai) tu știi unde putem să ne stabilim tabăra în deșert; și astfel vei fi pentru noi acela care are experiența (orientării de care avem nevoie).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

31 „Te rog să nu ne părăsești” – Moise i-a spus – „să te gândești Că nimeni altul nu mai știe, Precum știi tu, astă pustie. Tu, numai, vei putea a spune, În ce loc, tabăra, vom pune. Deci, călăuză, să ne fii.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Moise a zis: „Nu ne părăsi, te rog, fiindcă tu cunoști [locurile] unde putem să ne fixăm tabăra și să ne fii călăuză!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 Și Moise a zis: „Nu ne părăsi, te rog, fiindcă tu cunoști locurile unde putem să tăbărâm în pustie, deci tu să ne fii călăuză.

Onani mutuwo Koperani




Numeri 10:31
5 Mawu Ofanana  

Orbului îi eram ochi și ologului picior;


Eu te voi învăța și‐ți voi arăta calea pe care să mergi: Te voi sfătui cu ochiul meu peste tine.


Și va fi așa: dacă vei veni cu noi, da, va fi așa: orice bine ne va face Domnul așa îți vom face și noi ție.


Purtați greutățile unii altora și astfel împliniți legea lui Hristos.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa