Neemia 3:3 - Traducere Literală Cornilescu 19313 Și poarta peștilor au zidit‐o fiii lui Senaa, i‐au pus grinzile și i‐au pus ușileși încuietorile și zăvoarele. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească3 Fiii lui Hasenaa au reconstruit Poarta Peștilor; i-au montat grinzile și i-au pus porțile, încuietorile și zăvoarele. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Urmașii lui Hasenaa au reconstruit zidul de la „Poarta Peștilor”. L-au placat cu scânduri și i-au pus porțile, încuietorile și zăvoarele. Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Fiii lui Sena au zidit O poartă, care s-a numit „A peștilor”. Când o sfârșiră, Cu scânduri o acoperiră Și ușile apoi i-au pus. Încuietori i-au mai adus Și-apoi, pe ușile acele, Au așezat zăvoare grele. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Fiii lui Senaá au construit Poarta Peștilor. I-au pus grinzile, i-au fixat ușile, încuietorile și zăvoarele. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Fiii lui Senaa au zidit Poarta Peștilor. Au acoperit-o cu scânduri și i-au pus ușile, încuietorile și zăvoarele. Onani mutuwo |