Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Neemia 2:15 - Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și m‐am suit noaptea prin valeși am văzut zidul; și m‐am întors și am intrat pe poarta văii și m‐am înapoiat.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

15 M-am dus noaptea prin vale și m-am uitat cu atenție la zid, după care am intrat prin Poarta Văii și m-am întors.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Am trecut apoi prin vale, am urcat – în timp ce era tot noapte – și m-am uitat cu atenție la zid. Apoi am reintrat pe „Poarta Văii”; și astfel m-am întors.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

15 Către pârâu, m-am îndreptat Și-atent, la ziduri, m-am uitat. Spre poarta văi-am mers apoi Și astfel m-am întors ‘napoi.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Am urcat până la pârâu noaptea și am cercetat zidul. Apoi, revenind prin Poarta Văii, m-am întors.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 M-am suit noaptea pe la pârâu și m-am uitat iarăși cu băgare de seamă la zid. Apoi am intrat pe Poarta Văii, și astfel m-am întors.

Onani mutuwo Koperani




Neemia 2:15
6 Mawu Ofanana  

Și toată țara plângea cu glas tare și tot poporul trecea; și împăratul a trecut pârâul Chedron și tot poporul a trecut în dreptul căii pustiei.


Și Ozia a zidit turnuri în Ierusalim, în poarta unghiului și în poarta văii și în unghiu și le‐a întărit.


Și dregătorii nu știau unde mersesem, nici ce făcusem, căci nu spusesem încă iudeilor, nici preoților, nici mai marilor, nici dregătorilor, nici celorlalți care făceau lucrul.


Poarta văii au dres‐o Hanun și locuitorii din Zanoah; ei au zidit‐o și i‐au pus ușile și i‐au făcut o mie de coți de zid până la poarta gunoiului.


După ce a zis acestea, Isus a ieșit cu ucenicii săi dincolo de pârâul Chedron, unde era o grădină în care a intrat el și ucenicii săi.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa