Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 5:43 - Traducere Literală Cornilescu 1931

43 Ați auzit că s‐a zis: Să iubești pe aproapele tău și să urăști pe vrăjmașul tău.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

43 Ați auzit că s-a zis: «Să-l iubești pe semenul tău, și să-l urăști pe dușmanul tău».

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

43 Ați auzit că s-a zis: «Să iubești pe aproapele tău și să urăști pe dușmanul tău.»

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

43 Știți că s-a zis: „Să îți iubești Aproapele, și să-ți urăști

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

43 Ați auzit că s-a spus: «Să-l iubești pe aproapele tăuși să-l urăști pe dușmanul tău!».

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

43 Aţi auzit ce s-a zis: Iubeşte-l pe aproapele tău şi urăşte-l pe duşmanul tău!

Onani mutuwo Koperani




Matei 5:43
17 Mawu Ofanana  

Dar tu, Doamne, ai milă de mine și ridică‐mă ca să le răsplătesc!


Și să nu fii răzbunător și să nu ții mânie împotriva copiilor poporului tău, ci să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți. Eu sunt Domnul.


cinstește pe tatăl tău și pe mama ta; și: Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți.


Ați auzit că s‐a zis celor de demult: Să nu ucizi; iar cine va ucide va fi supus judecății.


Ați auzit că s‐a zis: Să nu preacurvești.


Un amonit sau moabit să nu intre în obștea Domnului și nici al zecelea neam al lor să nu intre în obștea Domnului în veci.


Să nu cauți pacea lor, nici binele lor în toate zilele tale în veci.


Adu‐ți aminte de ce ți‐a făcut amalec pe cale când ați ieșit din Egipt;


Dacă într‐adevăr împliniți legea împărătească potrivit scripturii: Iubește pe aproapele tău ca pe tine însuți! bine faceți.


Și avem această poruncă de la el, că cine iubește pe Dumnezeu iubește și pe fratele său.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa