Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 4:20 - Traducere Literală Cornilescu 1931

20 Iar ei îndată au lăsat mrejile și l‐au urmat.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

20 Ei și-au lăsat imediat năvoadele și L-au urmat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

20 Cei doi și-au lăsat imediat plasele și s-au dus după El.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

20 Ei, mrejele, și le-au lăsat Și-apoi, pe Domnul, L-au urmat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

20 Iar ei, părăsind îndată năvoadele, l-au urmat.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

20 Îndată aceştia şi-au aruncat năvoadele şi L-au urmat.

Onani mutuwo Koperani




Matei 4:20
10 Mawu Ofanana  

Atunci Petru a răspuns și i‐a zis: Iată noi am lăsat toate și ți‐am urmat; deci ce vom avea noi?


M‐am grăbit și n‐am întârziat să păzesc poruncile tale.


Și s‐a întors de la el și a luat o pereche de boi și i‐a jertfit și cu uneltele boilor a fiert carnea lor și a dat‐o poporului și au mâncat‐o. Și s‐a sculat și a mers după Ilie și i‐a slujit.


să descopere pe Fiul său în mine, ca să‐l vestesc prin Neamuri, de îndată nu m‐am sfătuit cu carnea și sângele,


Cine iubește pe tată sau pe mamă mai mult decât pe mine, nu este vrednic de mine; și cine iubește pe fiu sau pe fiică mai mult decât pe mine, nu este vrednic de mine.


Și le zice: Veniți după mine, și vă voi face pescari de oameni.


Și mergând de acolo înainte, a văzut pe alți doi frați, pe Iacov al lui Zebedei și pe Ioan, fratele lui, în corabie cu Zebedei, tatăl lor, cârpindu‐și mrejile, și i‐a chemat.


Și au tras corăbiile la uscat, și au lăsat toate și l‐au urmat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa