Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 28:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și au plecat repede de la mormânt cu teamă și cu bucurie mare și au alergat să vestească ucenicilor lui.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Ele au plecat repede de la mormânt, cu frică și cu mare bucurie, și au alergat să-i anunțe pe ucenicii Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Ele au plecat repede de la mormânt cu frică și cu mare bucurie; și au alergat spre locul unde erau discipolii, ca să îi anunțe.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Femeile-au plecat, zorite – De câte-au văzut, năucite, Voioase-n sufletele lor – Să ducă ucenicilor – Așa cum îngerul le-a spus – Vestea-nvierii lui Iisus.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Plecând în grabă de la mormânt, cu frică și cu bucurie mare, au alergat să dea de știre discipolilor lui.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Ele au plecat repede de la mormânt, cu frică şi cu mare bucurie, şi au alergat să dea de veste ucenicilor Lui.

Onani mutuwo Koperani




Matei 28:8
9 Mawu Ofanana  

Slujiți Domnului cu frică și bucurați‐vă cu cutremur!


Și duceți‐vă repede și spuneți ucenicilor lui: S‐a sculat dintre cei morți și iată merge înainte de voi în Galileea: acolo îl veți vedea. Iată v‐am spus.


Și iată Isus le‐a întâmpinat zicând: Bucurați‐vă. Iar ele s‐au apropiat și i‐au apucat picioarele și i s‐au închinat.


Și au ieșit și au fugit de la mormânt; căci le‐a cuprins tremur și uimire și n‐au spus nimănui nimic, căci se temeau.


Adevărat, adevărat vă spun că voi veți plânge și vă veți jăli, iar lumea se va bucura; voi vă veți întrista, dar întristarea voastră se va face bucurie.


Și voi deci acum aveți întristare; dar iar vă voi vedea și inima voastră se va bucura și nimeni nu va lua de la voi bucuria voastră.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa