Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 27:21 - Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Și dregătorul a răspuns și le‐a zis: La care din cei doi voiți să‐i dau drumul pentru voi? Și ei au zis: Lui Baraba.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Guvernatorul a răspuns, zicându-le: ‒ Pe care dintre aceștia doi vreți să vi-l eliberez? Ei au zis: ‒ Pe Barabba!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Guvernatorul a vorbit, zicând: „Pe care dintre cei doi vreți să îl pun în libertate?” Ei au răspuns: „Pe Baraba!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Pilat luă cuvântu-apoi: „Pe care vreți, din ăștia doi, Să-l slobozesc?” – a întrebat. „Vrem pe Baraba!” – a strigat

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Luând cuvântul, guvernatorul le-a zis: „Pe care dintre cei doi vreți să vi-l eliberez?”. I-au răspuns: „Pe Barába!”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

21 Procuratorul le-a zis: „Pe care dinte cei doi vreţi să vi-l eliberez?” „Pe Baraba!” au răspuns ei.

Onani mutuwo Koperani




Matei 27:21
6 Mawu Ofanana  

Ai depărtat pe cunoscuții mei de la mine; m‐ai făcut o urâciune lor: sunt închis și nu pot ieși.


Pe când erau adunați ei deci împreună, Pilat le‐a zis: La care voiți să‐i dau drumul pentru voi? Lui Baraba, sau lui Isus care se zice Hristos?


Dar mai marii preoților și bătrânii au îndemnat gloatele ca să ceară pe Baraba, iar pe Isus să‐l piardă.


Pilat le zice: Ce voi face deci cu Isus care se zice Hristos? Ei toți zic: Să fie răstignit.


Iar vierii când l‐au văzut, chibzuiau între ei înșiși zicând: Acesta este moștenitorul; să‐l omorâm, ca moștenirea să fie a noastră.


Iar Pilat a chemat la sine pe mai marii preoților și pe cei mari și poporul


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa