Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 27:12 - Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Și când era învinuit de mai marii preoților și bătrâni, nimic nu răspundea.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

12 Dar când a fost acuzat de conducătorii preoților și de bătrâni, n-a răspuns nimic.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Dar nu a răspuns nimic la acuzațiile liderilor preoților și ale bătrânilor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

12 Apoi, tăcu. N-a ripostat, Când preoții L-au acuzat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Și, în timp ce era acuzat de arhierei și de bătrâni, nu răspundea nimic.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

12 Dar n-a răspuns nimic la învinuirile marilor preoţi şi ale bătrânilor.

Onani mutuwo Koperani




Matei 27:12
10 Mawu Ofanana  

El a fost apăsat și chinuit dar nu și‐a deschis gura. Ca un miel dus la junghiere și ca o oaie care este mută înaintea celor ce o tund, așa nu și‐a deschis gura.


Dar Isus tăcea. Și marele preot i‐a zis: Te jur pe Dumnezeul cel viu să ne spui dacă tu ești Hristosul, Fiul lui Dumnezeu.


Atunci Pilat îi zice: N‐auzi câte mărturisesc ei împotriva ta?


Și el nu i‐a răspuns la niciun singur cuvânt, încât dregătorul se mira foarte mult.


Și l‐a întrebat în multe cuvinte, dar el nu i‐a răspuns nimic.


Și partea din scriptură pe care o citea era aceasta: A fost adus ca o oaie la junghiere; și fără glas ca un miel înaintea celui ce‐l tunde, așa nu‐și deschide gura.


care, fiind înfruntat, nu răspundea prin înfruntări; pătimind, nu amenința, dar se încredința pe sine celui ce judecă drept;


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa