Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 26:21 - Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Și pe când mâncau, el le‐a zis: Adevărat vă spun că unul din voi mă va da prins.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 În timp ce mâncau, Isus le-a zis: ‒ Adevărat vă spun că unul dintre voi Mă va trăda.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 În timp ce mâncau, El le-a zis: „Vă spun adevărul: unul dintre voi Mă va trăda!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Le zise: „Unul, dintre voi, O să Mă vândă”. S-au speriat,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 și, în timp ce mâncau, a zis: „Adevăr vă spun, unul dintre voi mă va trăda”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

21 Pe când mâncau, El a zis: „Adevărat vă spun că unul din voi Mă va vinde.”

Onani mutuwo Koperani




Matei 26:21
11 Mawu Ofanana  

Știți că peste două zile sunt Paștile și Fiul omului este dat ca să fie răstignit.


Și ei s‐au întristat foarte mult și au început să‐i zică fiecare: Nu cumva sunt eu, Doamne?


Nu zic despre voi toți; eu știu pe cei pe care i‐am ales; ci ca să fie împlinită scriptura: Cel ce îmi mănâncă pâinea și‐a ridicat călcâiul împotriva mea.


După ce a vorbit acestea, Isus s‐a tulburat cu duhul și a mărturisit și a zis: Adevărat, adevărat vă spun că unul dintre voi mă va da prins.


Ucenicii se uitau unii la alții, nedumiriți despre cine zice.


Și nicio făptură nu este nearătată înaintea lui: ci toate sunt goale și dezvelite înaintea ochilor celui cu care avem a face.


Și voi omorî negreșit pe copiii ei cu moarte; și toate bisericile vor cunoaște că eu sunt cel ce cercetez rărunchi și inimi; și vă voi da fiecăruia potrivit cu faptele voastre.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa