Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 24:41 - Traducere Literală Cornilescu 1931

41 Două vor râșni la moară: una este luată și una este lăsată.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

41 Două femei vor măcina la moară – una va fi luată, iar alta va fi lăsată.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

41 Dintre două femei care vor măcina la moară, una va fi luată iar alta va fi lăsată.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

41 Dacă, atuncea – bunăoară – Două femei vor fi la moară, Doar una are-a fi luată, Iar cealaltă va fi lăsată.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

41 două vor măcina la moară: una va fi luată, iar cealaltă, lăsată.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

41 Din două femei care vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.

Onani mutuwo Koperani




Matei 24:41
5 Mawu Ofanana  

Și orice întâi‐născut în țara Egiptului va muri, de la întâiul născut al lui Faraon care șade pe scaunul său de domnie până la întâiul născut al roabei care este înapoia râșniței și orice întâi‐născut al dobitoacelor.


Ia râșnița și râșnește făină! Ridică‐ți mahrama, suflecă‐ți poalele! Dezgolește‐ți șoldul, treci râurile!


Atunci doi vor fi în câmp: unul este luat și unul este lăsat.


Vor fi două râșnind împreună; una va fi luată, iar cealaltă va fi lăsată.


Niciun om să nu ia zălog râșnița sau piatra de deasupra râșniței, căci ar lua zălog viața.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa