Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 21:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Iar partea cea mai mare a gloatei și‐a așternut veșmintele pe cale iar alții tăiau ramuri din copaci și le așterneau pe cale.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Cea mai mare parte din mulțime își așternea hainele pe drum, iar alții tăiau ramuri din pomi și le așterneau pe drum.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Cei mai mulți oameni își puneau hainele pe jos, pe drum, iar alții tăiau ramuri din copaci și le puneau pe jos (în drumul Lui).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Norodul L-a întâmpinat Și mulți sunt cei care-au făcut, Din a lor haine, așternut În calea Lui. Alții tăiau Ramuri, și-apoi le presărau Pe drum, în fața Lui Iisus.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Atunci, mulțimea numeroasă și-a întins hainele pe drum; alții tăiau ramuri din copaci și le așterneau pe drum.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Cei mai mulţi din popor îşi aşterneau hainele pe drum, alţii tăiau ramuri din copaci şi le presărau pe drum.

Onani mutuwo Koperani




Matei 21:8
6 Mawu Ofanana  

Atunci s‐au grăbit și și‐au luat fiecare haina sa și le‐au pus sub el, pe treptele goale, și au suflat în trâmbiță și au zis: Iehu este împărat.


Și în ziua întâi să vă luați rod dintr‐un pom frumos, ramuri de finic și crăci de copaci tufoși și sălcii de pârâu și să vă bucurați înaintea Domnului Dumnezeului vostru șapte zile.


Au adus măgărița și măgărușul și au pus pe ei veșmintele lor și el s‐a așezat deasupra.


Și mulți și‐au așternut veșmintele pe cale; iar alții frunziș pe care‐l tăiaseră din țarini.


Iar pe când mergea el, își așterneau veșmintele pe cale.


au luat ramuri de finici și i‐au ieșit în întâmpinare și strigau: Osana, binecuvântat este cel ce vine în numele Domnului, împăratul lui Israel.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa